Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Елтолад, Вефул и Хорма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их сёлами.
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с сёлами их,
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • и все сёла, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • Третий жребий выпал сынам Завулоновым, по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • от Сарида идёт назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идёт к Даврафу и восходит к Иафие;
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идёт к Риммону, Мифоару и Неё;
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их сёлами.
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и сёла их.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Четвёртый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • пределом их были: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Хафараим, Шион и Анахараф,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Раввиф, Кишион и Авец,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с сёлами их.
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и сёла их.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • потом идёт назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идёт у Кавула, с левой стороны;
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • потом предел возвращается к Раме до укреплённого города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с сёлами их.
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и сёла их.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • предел их шёл от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идёт оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • Города укреплённые: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Адама, Рама и Асор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их сёлами.
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Вот удел колена сынов Неффалимовых, по племенам их; вот города и сёла их.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Елон, Фимнафа и Екрон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нём, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и сёла их.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Когда окончили разделение земли, по пределам её, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нём.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.

  • ← (Иисус Навин 18) | (Иисус Навин 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025