Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Фессалоникийцам 1) | (2 Фессалоникийцам 3) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,
  • The Man of Sin

    Now we beg you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
  • не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.
  • that ye be not soon shaken in mind, nor troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter, as [if it were] by us, as that the day of the Lord is present.
  • Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придёт, доколе не придёт прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
  • Let not any one deceive you in any manner, because [it will not be] unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition;
  • противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
  • who opposes and exalts himself on high against all called God, or object of veneration; so that he himself sits down in the temple of God, shewing himself that he is God.
  • Не помните ли, что я, ещё находясь у вас, говорил вам это?
  • Do ye not remember that, being yet with you, I said these things to you?
  • И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в своё время.
  • And now ye know that which restrains, that he should be revealed in his own time.
  • Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
  • For the mystery of lawlessness already works; only [there is] he who restrains now until he be gone,
  • И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьёт духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего —
  • and then the lawless one shall be revealed, whom the Lord Jesus shall consume with the breath of his mouth, and shall annul by the appearing of his coming;
  • того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
  • whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood,
  • и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
  • and in all deceit of unrighteousness to them that perish, because they have not received the love of the truth that they might be saved.
  • И за сие пошлёт им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
  • And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false,
  • да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
  • that all might be judged who have not believed the truth, but have found pleasure in unrighteousness.
  • Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,
  • Stand Firm

    But we ought to give thanks to God always for you, brethren beloved of [the] Lord, that God has chosen you from [the] beginning to salvation in sanctification of [the] Spirit and belief of [the] truth:
  • к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.
  • whereto he has called you by our glad tidings, to [the] obtaining of [the] glory of our Lord Jesus Christ.
  • Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом, или посланием нашим.
  • So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter.
  • Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
  • But our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who has loved us, and given [us] eternal consolation and good hope by grace,
  • да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
  • encourage your hearts, and establish you in every good work and word.

  • ← (2 Фессалоникийцам 1) | (2 Фессалоникийцам 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025