Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Фессалоникийцам 3) | (1 Тимофею 2) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
  • Paul's Greeting to Timothy

    Paul, apostle of Jesus Christ, according to [the] command of God our Saviour, and of Christ Jesus our hope,
  • Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
  • to Timotheus, [my] true child in faith: grace, mercy, peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
  • Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
  • Warning against False Teaching

    Even as I begged thee to remain in Ephesus, [when I was] going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines,
  • и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
  • nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further] God's dispensation, which [is] in faith.
  • Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
  • But the end of what is enjoined is love out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;
  • от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
  • which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,
  • желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чём говорят, ни того, что утверждают.
  • desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they [so] strenuously affirm.
  • А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
  • Now we know that the law [is] good if any one uses it lawfully,
  • зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и осквернённых, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
  • knowing this, that law has not its application to a righteous person, but to [the] lawless and insubordinate, to [the] impious and sinful, to [the] unholy and profane, to smiters of fathers and smiters of mothers; to murderers,
  • для блудников, мужеложников, человекохищников, клеветников, скотоложников, лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
  • fornicators, sodomites, kidnappers, liars, perjurers; and if any other thing is opposed to sound teaching,
  • по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.
  • according to the glad tidings of the glory of the blessed God, with which *I* have been entrusted.
  • Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
  • God's Grace to Paul

    [And] I thank Christ Jesus our Lord, who has given me power, that he has counted me faithful, appointing to ministry him
  • меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
  • who before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing [man]: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.
  • благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
  • But the grace of our Lord surpassingly over-abounded with faith and love, which [is] in Christ Jesus.
  • Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый.
  • Faithful [is] the word, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom *I* am [the] first.
  • Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал всё долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
  • But for this reason mercy was shewn me, that in me, [the] first, Jesus Christ might display the whole long-suffering, for a delineation of those about to believe on him to life eternal.
  • Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
  • Now to the King of the ages, [the] incorruptible, invisible, only God, honour and glory to the ages of ages. Amen.
  • Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
  • This charge, [my] child Timotheus, I commit to thee, according to the prophecies as to thee preceding, in order that thou mightest war by them the good warfare,
  • имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;
  • maintaining faith and a good conscience; which [last] some, having put away, have made shipwreck as to faith;
  • таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.
  • of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.

  • ← (2 Фессалоникийцам 3) | (1 Тимофею 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025