Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
Сучасний переклад
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
            Насамперед я благаю, щоб прохання, молитви, клопотання й подяки ваші були за всіх людей,
            за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
            а особливо за правителів і тих, хто має владу. Моліться за них, щоб ми мали тихе й мирне життя у повній відданості й шанобливості Господу.
            Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
            Він хоче, щоб усі люди спаслися й повною мірою пізнали істину.
            Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
            Існує лише один Господь і лише один посередник між Богом і людьми — Ісус Христос, Який Сам був людиною.
            предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
            Він віддав Самого Себе в жертву, щоб викупити всіх людей,[4] й це свічення прийшло до нас у належний час.
            для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
            Мене ж було призначено проповідником і апостолом, щоб поширювати це свідчення. (Правду кажу я, не брешу!) Мене також було призначено вчителем віри й істини для поган.
            Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
            Тож я хочу, щоб усі чоловіки повсюдно молилися. Вони повинні бути відданими Богу і, молячись, нехай здіймають руки без гніву й суперечок.
            чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
            Так само хочу я, щоб жінки одягалися скромно і розумно, в те, що їм личить. Не варто робити розкішних зачісок, прикрашати себе золотом, перлами чи дорогим вбранням.
            но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.
            Натомість, як і личить жінкам, що присвятили себе Богові, їм слід прикрашати себе добрими вчинками.
            Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
            Жінка мусить вчитися мовчки і в повній покірливості.
            а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
            Я не дозволяю жінці навчати або мати владу над чоловіком. Їй належить бути мовчазною.
            Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
            Кажу я так, бо спочатку Адама було створено, а потім уже Єву.
            и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;
            І не Адама було обдурено, а жінку, яка впала потім у гріх.[5]