Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Тимофею 3:11
-
Синодальный перевод
Равно и жёны их должны быть честны, не клеветницы, трезвы, верны во всём.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Точно так же женщины-помощницы в церкви должны быть достойны уважения. Они не должны заниматься клеветой и сплетнями, должны быть сдержанны и достойны доверия во всём. -
(ru) Новый русский перевод ·
Их жены тоже должны быть достойными уважения, не заниматься сплетнями, быть воздержанными и пользоваться во всем доверием. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Жінки також нехай поважні будуть, не обмовливі, тверезі, вірні в усьому. -
(en) King James Bible ·
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Жінки також мають бути поважними, не осудливими, тверезими, вірними в усьому. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Так само і жінки [8] мають бути гідними поваги. Вони не повинні говорити зле про інших, але мають бути стримані й вірні у всьому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Так само жінки́ нехай будуть поважні, не обмовли́ві, тверезі та вірні в усьому. -
(en) Darby Bible Translation ·
[The] women in like manner grave, not slanderers, sober, faithful in all things. -
(en) New American Standard Bible ·
Women must likewise be dignified, not malicious gossips, but temperate, faithful in all things.