Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Итак, укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
  • Grace and Perseverance

    Thou therefore, my child, be strong in the grace which [is] in Christ Jesus.
  • и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
  • And the things thou hast heard of me in the presence of many witnesses, these entrust to faithful men, such as shall be competent to instruct others also.
  • Итак, переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
  • Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
  • Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
  • No one going as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who has enlisted him as a soldier.
  • Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
  • And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
  • Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
  • The husbandman must labour before partaking of the fruits.
  • Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всём.
  • Think of what I say, for the Lord will give thee understanding in all things.
  • Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мёртвых, по благовествованию моему,
  • Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
  • за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
  • in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
  • Посему я всё терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
  • For this cause I endure all things for the sake of the elect, that *they* also may obtain the salvation which [is] in Christ Jesus with eternal glory.
  • Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживём;
  • The word [is] faithful; for if we have died together with [him], we shall also live together;
  • если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас;
  • if we endure, we shall also reign together; if we deny, *he* also will deny us;
  • если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
  • if we are unfaithful, *he* abides faithful, for he cannot deny himself.
  • Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
  • The Lord's Approved Workman

    Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.
  • Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
  • Strive diligently to present thyself approved to God, a workman that has not to be ashamed, cutting in a straight line the word of truth.
  • А непотребного пустословия удаляйся; ибо они ещё более будут преуспевать в нечестии,
  • But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,
  • и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
  • and their word will spread as a gangrene; of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
  • [men] who as to the truth have gone astray, saying that the resurrection has taken place already; and overthrow the faith of some.
  • Но твёрдое основание Божие стоит, имея печать сию: «познал Господь Своих»; и: «да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа».
  • Yet the firm foundation of God stands, having this seal, [The] Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of [the] Lord withdraw from iniquity.
  • А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почётном, а другие в низком употреблении.
  • But in a great house there are not only gold and silver vessels, but also wooden and earthen; and some to honour, and some to dishonour.
  • Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освящённым и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
  • If therefore one shall have purified himself from these, [in separating himself from them], he shall be a vessel to honour, sanctified, serviceable to the Master, prepared for every good work.
  • Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
  • But youthful lusts flee, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those that call upon the Lord out of a pure heart.
  • От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
  • But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
  • рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
  • And a bondman of [the] Lord ought not to contend, but be gentle towards all; apt to teach; forbearing;
  • с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
  • in meekness setting right those who oppose, if God perhaps may sometime give them repentance to acknowledgment of [the] truth,
  • чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
  • and that they may awake up out of the snare of the devil, [who are] taken by him, for *his* will.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025