Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Филимону 1:10
-
Синодальный перевод
прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме. -
(ru) Новый русский перевод ·
прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в темнице, стал мне сыном. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима, -
(en) King James Bible ·
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: -
(ua) Переклад Турконяка ·
благаю тебе за мого сина, якого я породив у кайданах, за Онисима, -
(en) New King James Version ·
I appeal to you for my son Onesimus, whom I have begotten while in my chains, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима, -
(ua) Сучасний переклад ·
Я прошу тебе заради сина свого, Онисима, батьком якого я став у в’язниці. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх. -
(en) New Living Translation ·
I appeal to you to show kindness to my child, Onesimus. I became his father in the faith while here in prison. -
(en) Darby Bible Translation ·
I exhort thee for *my* child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus, -
(en) New American Standard Bible ·
Plea for Onesimus, a Free Man
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,