Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Титу 3) | (Евреям 2) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
  • Greetings from Paul and Timothy

    Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
  • и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
  • And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
  • благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
  • Philemon's Faith and Love

    I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
  • слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
  • Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
  • дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
  • That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
  • For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
  • Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
  • Paul's Appeal for Onesimus

    Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
  • по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
  • Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  • прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
  • I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
  • он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
  • Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
  • ты же прими его, как моё сердце.
  • Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
  • Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
  • Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
  • но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
  • But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
  • Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
  • For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
  • не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
  • Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
  • Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
  • If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
  • Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
  • If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
  • Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
  • I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
  • Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
  • Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
  • Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
  • Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
  • А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
  • But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
  • Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
  • Additional Greetings

    There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
  • Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
  • Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

    { Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant. }

  • ← (Титу 3) | (Евреям 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025