Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Титу 3) | (Евреям 2) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Павел, узник Иисуса Христа, и Тимофей брат — Филимону возлюбленному и сотруднику нашему,
  • От Павла, осужденного за веру в Иисуса Христа, и от брата Тимофея дорогому нашему соработнику Филимону,
  • и Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
  • сестре Апфии и соратнику1 нашему Архиппу, а также церкви, которая встречается в твоем доме.
  • благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Благодать и мир вам от Бога, Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
  • Благодарю Бога моего, всегда вспоминая о тебе в молитвах моих,
  • Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,
  • слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым,
  • так как до меня доходят слухи о твоей вере в Господа Иисуса и о твоей любви ко всем Его последователям.
  • дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.
  • Я молюсь о том, чтобы вера, общая для нас обоих,2 привела тебя к познанию всего того доброго, что мы обретаем в Христе.
  • Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых.
  • Меня очень радует и утешает твоя любовь, ведь благодаря тебе, брат, успокоились сердца верующих.
  • Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно,
  • Поэтому, хотя я мог бы смело потребовать от тебя во имя Христа исполнить твой долг,
  • по любви лучше прошу, не иной кто, как я, Павел старец, а теперь и узник Иисуса Христа;
  • я предпочитаю обратиться к тебе не с требованием, а с просьбой, потому что люблю тебя. Я, Павел, посол Иисуса Христа, а теперь еще и заключенный за веру в Него,3
  • прошу тебя о сыне моём Онисиме, которого родил я в узах моих:
  • прошу тебя проявить милость к Онисиму, который здесь, в темнице, стал мне сыном.
  • он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне; я возвращаю его;
  • Может быть, раньше он и был для тебя бесполезным, но сейчас он действительно полезный4 и тебе, и мне.
  • ты же прими его, как моё сердце.
  • Я посылаю его обратно к тебе, и для меня это все равно, что отделить часть самого себя.
  • Я хотел при себе удержать его, дабы он вместо тебя послужил мне в узах за благовествование;
  • Я очень хотел бы оставить его при себе, чтобы он вместо тебя помогал мне здесь в темнице, куда я заключен за возвещение Радостной Вести.
  • но без твоего согласия ничего не хотел сделать, чтобы доброе дело твоё было не вынужденно, а добровольно.
  • Но я не хочу ничего делать без твоего согласия. Хотелось бы, чтобы твоя доброта была проявлена не по долгу, но по желанию.
  • Ибо, может быть, он для того на время отлучился, чтобы тебе принять его навсегда,
  • Ведь, может быть, твой раб отсутствовал у тебя некоторое время для того, чтобы возвратиться к тебе навсегда,
  • не как уже раба, но выше раба, брата возлюбленного, особенно мне, а тем больше тебе, и по плоти и в Господе.
  • теперь уже не как раб, а больше чем раб — как дорогой брат. Он очень дорог мне, и я верю, что еще дороже он станет тебе и как работник,5 и как христианин.
  • Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.
  • Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.
  • Если же он чем обидел тебя или должен, считай это на мне.
  • Если он обидел тебя чем-то или же должен тебе — считай этот долг за мной.
  • Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
  • Я, Павел, пишу тебе своей рукой, что оплачу тебе все его долги. Не будем уже говорить о том, что ты и сам должник передо мной, ты обязан мне самим собой.6
  • Так, брат, дай мне воспользоваться от тебя в Господе; успокой моё сердце в Господе.
  • Поэтому, брат, окажи мне услугу в Господе и обрадуй меня этим.
  • Надеясь на послушание твоё, я написал к тебе, зная, что ты сделаешь и более, нежели говорю.
  • Пишу тебе с уверенностью, что ты не только откликнешься на мою просьбу, но и сделаешь больше, чем я прошу.
  • А вместе приготовь для меня и помещение; ибо надеюсь, что по молитвам вашим я буду дарован вам.
  • И еще одно. Приготовь, пожалуйста, для меня комнату, так как я надеюсь, что благодаря вашим молитвам я скоро буду возвращен вам.
  • Приветствует тебя Епафрас, узник вместе со мною ради Христа Иисуса,
  • Приветы тебе передают Эпафрас, который тоже находится в заключении за веру в Иисуса Христа,
  • Марк, Аристарх, Димас, Лука, сотрудники мои.
  • и мои соработники Марк, Аристарх, Димас и Лука.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим. Аминь.
  • Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом.

  • ← (Титу 3) | (Евреям 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025