Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Евреям 1:6
-
Синодальный перевод
Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: «и да поклонятся Ему все Ангелы Божии».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И ещё сказал Бог, приведя Первенца Своего в мир: "Пусть все ангелы Божьи поклоняются Ему." -
(ru) Новый русский перевод ·
И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит:«Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».4
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж знов уводив Первородного у світ, то каже: «Нехай поклоняться йому всі ангели Божі.» -
(en) King James Bible ·
And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. -
(en) English Standard Version ·
And again, when he brings the firstborn into the world, he says,
“Let all God’s angels worship him.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І коли знову вводить Первородного у світ, то каже: І хай поклоняться Йому всі Божі ангели! -
(en) New King James Version ·
But when He again brings the firstborn into the world, He says:
“Let all the angels of God worship Him.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж знов уводить Перворідня у вселенну, глаголе: І нехай поклонять ся Йому всї ангели Божі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та й знову ж таки: коли Бог приніс Свого Первістка в світ,[2] Він сказав:
«Хай усі Ангели Божі вклоняються Йому».[3] -
(ua) Переклад Огієнка ·
І коли знов Він уводить на світ Перворі́дного, то гово́рить: „І нехай Йому вкло́няться всі анголи Божі“. -
(en) Darby Bible Translation ·
and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him. -
(en) New American Standard Bible ·
And when He again brings the firstborn into the world, He says,
“AND LET ALL THE ANGELS OF GOD WORSHIP HIM.”