Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Титу 3) | (Евреям 2) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
  • The Supremacy of the Son

    God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
  • в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, через Которого и веки сотворил.
  • at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
  • Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа всё словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
  • who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
  • будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
  • taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
  • Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог: «Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя»? И ещё: «Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?
  • For to which of the angels said he ever, *Thou* art my Son: this day have *I* begotten thee? and again, *I* will be to him for father, and *he* shall be to me for son?
  • Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: «и да поклонятся Ему все Ангелы Божии».
  • and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
  • Об Ангелах сказано: «Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь».
  • And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
  • А о Сыне: «престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты.
  • but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.
  • Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих».
  • Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
  • И: «в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса — дело рук Твоих;
  • And, *Thou* in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
  • они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
  • They shall perish, but *thou* continuest still; and they all shall grow old as a garment,
  • и как одежду свернёшь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся».
  • and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but *thou* art the Same, and thy years shall not fail.
  • Кому когда из Ангелов сказал Бог: «седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
  • But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
  • Не все ли они суть служебные духи, посылаемые на служение для тех, которые имеют наследовать спасение?
  • Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?

  • ← (Титу 3) | (Евреям 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025