Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 11) | (Евреям 13) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
  • Jesus, Founder and Perfecter of Our Faith

    Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us also lay aside every weight, and sin which clings so closely, and let us run with endurance the race that is set before us,
  • взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
  • looking to Jesus, the founder and perfecter of our faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
  • Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.
  • Do Not Grow Weary

    Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or fainthearted.
  • Вы ещё не до крови сражались, подвизаясь против греха,
  • In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
  • и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: «сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
  • And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons?
    “My son, do not regard lightly the discipline of the Lord,
    nor be weary when reproved by him.
  • Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьёт же всякого сына, которого принимает».
  • For the Lord disciplines the one he loves,
    and chastises every son whom he receives.”
  • Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
  • It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
  • Если же остаётесь без наказания, которое всем обще, то вы — незаконные дети, а не сыны.
  • If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
  • Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
  • Besides this, we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them. Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live?
  • Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей — для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
  • For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our good, that we may share his holiness.
  • Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
  • For the moment all discipline seems painful rather than pleasant, but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.
  • Итак, укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени
  • Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,
  • и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
  • and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.
  • Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
  • Strive for peace with everyone, and for the holiness without which no one will see the Lord.
  • Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
  • See to it that no one fails to obtain the grace of God; that no “root of bitterness” springs up and causes trouble, and by it many become defiled;
  • чтобы не было между вами какого блудника или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.
  • that no one is sexually immoral or unholy like Esau, who sold his birthright for a single meal.
  • Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.
  • For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
  • Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнём, не ко тьме и мраку и буре,
  • A Kingdom That Cannot Be Shaken

    For you have not come to what may be touched, a blazing fire and darkness and gloom and a tempest
  • не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,
  • and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.
  • ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: «если и зверь прикоснётся к горе, будет побит камнями или поражён стрелою»;
  • For they could not endure the order that was given, “If even a beast touches the mountain, it shall be stoned.”
  • и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: «я в страхе и трепете».
  • Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, “I tremble with fear.”
  • Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живого, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
  • But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable angels in festal gathering,
  • к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех — Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
  • and to the assemblya of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
  • и к Ходатаю нового завета — Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
  • and to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
  • Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
  • See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
  • Которого глас тогда поколебал землю и Который ныне дал такое обещание: «ещё раз поколеблю не только землю, но и небо».
  • At that time his voice shook the earth, but now he has promised, “Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens.”
  • Слова: «ещё раз» означают изменение колеблемого, как сотворённого, чтобы пребыло непоколебимое.
  • This phrase, “Yet once more,” indicates the removal of things that are shaken — that is, things that have been made — in order that the things that cannot be shaken may remain.
  • Итак, мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
  • Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe,
  • потому что Бог наш есть огонь поядающий.
  • for our God is a consuming fire.

  • ← (Евреям 11) | (Евреям 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025