Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 2) | (Евреям 4) →

Синодальный перевод

Переклад Хоменка

  • Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
  • Ось тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на апостола й архиєрея, якого ми вірою визнаємо, Ісуса,
  • Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.
  • вірного тому, хто його настановив, як був Мойсей у всім його домі.
  • Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
  • Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок.
  • ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
  • Усякий бо дім хтось будує, а той, що збудував усе, — Бог.
  • И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
  • Мойсей був вірний у всім його домі, як слуга, на свідчення того, що мало бути сказане,
  • а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.
  • Христос же — як Син у своїм домі. А дім цей — ми, якщо дотримаємо до кінця непохитне довір'я і похвалу надії.
  • Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
  • Ось чому, як каже Святий Дух: «Коли ви почуєте сьогодні його голос,
  • не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
  • не твердійте серцями вашими, як то було на місці сварки в день спокуси у пустині,
  • где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
  • де мене спокушали батьки ваші, виставляли мене на пробу, дарма що
  • Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
  • сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали!
  • посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».
  • Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!»
  • Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
  • Глядіть же, брати, щоб у когось із вас не було серця лукавого в невірстві і щоб воно не відступило від живого Бога,
  • Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
  • а, навпаки, підбадьорюйте щодня один одного, доки триває те «сьогодні», щоб хтось із вас не став запеклим через обманство гріха.
  • Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,
  • Бо ми стали учасниками Христа, якщо додержуємо аж до кінця твердо нашу віру, як напочатку,
  • доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».
  • як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.»
  • Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
  • Хто були ті, що почувши, збунтувалися? Хіба не всі ті, що вийшли з Єгипту під проводом Мойсея?
  • На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
  • На кого він гнівався сорок років? Хіба не на тих, що згрішили, які лягли кістьми в пустині?
  • Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
  • Кому ж він клявся, що не ввійдуть у його відпочинок, якщо не тим, що були неслухняні?
  • Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
  • І бачимо, що не могли ввійти через невірство.

  • ← (Евреям 2) | (Евреям 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025