Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 3) | (Евреям 5) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Посему будем опасаться, чтобы, когда ещё остаётся обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
  • A Sabbath-Rest for God's People

    Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].
  • Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворённое верою слышавших.
  • For indeed we have had glad tidings presented to us, even as they also; but the word of the report did not profit *them*, not being mixed with faith in those who heard.
  • А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: «Я поклялся в гневе Моём, что они не войдут в покой Мой», хотя дела Его были совершены ещё в начале мира.
  • For we enter into the rest who have believed; as he said, As I have sworn in my wrath, If they shall enter into my rest; although the works had been completed from [the] foundation of [the] world.
  • Ибо негде сказано о седьмом дне так: «и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих».
  • For he has said somewhere of the seventh [day] thus, And God rested on the seventh day from all his works:
  • И ещё здесь: «не войдут в покой Мой».
  • and in this again, If they shall enter into my rest.
  • Итак, как некоторым остаётся войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
  • Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word,
  • то ещё определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших».
  • again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
  • Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
  • For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day.
  • Посему для народа Божия ещё остаётся субботство.
  • There remains then a sabbatism to the people of God.
  • Ибо, кто вошёл в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
  • For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
  • Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
  • Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
  • Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
  • God's Word is Living and Active

    For the word of God [is] living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to [the] division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of [the] heart.
  • И нет твари, сокровенной от Него, но всё обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчёт.
  • And there is not a creature unapparent before him; but all things [are] naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.
  • Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания нашего.
  • Jesus the Great High Priest

    Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
  • Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушён во всём, кроме греха.
  • For we have not a high priest not able to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner, sin apart.
  • Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
  • Let us approach therefore with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy, and find grace for seasonable help.

  • ← (Евреям 3) | (Евреям 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025