Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Посему будем опасаться, чтобы, когда ещё остаётся обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
A Sabbath-Rest for God's People
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].
Let us therefore fear, lest, a promise being left of entering into his rest, any one of you might seem to have failed [of it].
Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворённое верою слышавших.
For indeed we have had glad tidings presented to us, even as they also; but the word of the report did not profit *them*, not being mixed with faith in those who heard.
А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: «Я поклялся в гневе Моём, что они не войдут в покой Мой», хотя дела Его были совершены ещё в начале мира.
For we enter into the rest who have believed; as he said, As I have sworn in my wrath, If they shall enter into my rest; although the works had been completed from [the] foundation of [the] world.
Ибо негде сказано о седьмом дне так: «и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих».
For he has said somewhere of the seventh [day] thus, And God rested on the seventh day from all his works:
Итак, как некоторым остаётся войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
Seeing therefore it remains that some enter into it, and those who first received the glad tidings did not enter in on account of not hearkening to the word,
то ещё определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших».
again he determines a certain day, saying, in David, 'To-day,' after so long a time; (according as it has been said before), To-day, if ye will hear his voice, harden not your hearts.
Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day.
Посему для народа Божия ещё остаётся субботство.
There remains then a sabbatism to the people of God.
Ибо, кто вошёл в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
For he that has entered into his rest, he also has rested from his works, as God did from his own.
Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
Let us therefore use diligence to enter into that rest, that no one may fall after the same example of not hearkening to the word.
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
God's Word is Living and Active
For the word of God [is] living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to [the] division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of [the] heart.
For the word of God [is] living and operative, and sharper than any two-edged sword, and penetrating to [the] division of soul and spirit, both of joints and marrow, and a discerner of the thoughts and intents of [the] heart.
И нет твари, сокровенной от Него, но всё обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчёт.
And there is not a creature unapparent before him; but all things [are] naked and laid bare to his eyes, with whom we have to do.
Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания нашего.
Jesus the Great High Priest
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
Having therefore a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушён во всём, кроме греха.
For we have not a high priest not able to sympathise with our infirmities, but tempted in all things in like manner, sin apart.