Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 3) | (Евреям 5) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Посему будем опасаться, чтобы, когда ещё остаётся обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
  • Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.
  • Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворённое верою слышавших.
  • For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.a
  • А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: «Я поклялся в гневе Моём, что они не войдут в покой Мой», хотя дела Его были совершены ещё в начале мира.
  • For we who have believed enter that rest, as he has said,
    “As I swore in my wrath,
    ‘They shall not enter my rest,’”
    although his works were finished from the foundation of the world.
  • Ибо негде сказано о седьмом дне так: «и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих».
  • For he has somewhere spoken of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works.”
  • И ещё здесь: «не войдут в покой Мой».
  • And again in this passage he said,
    “They shall not enter my rest.”
  • Итак, как некоторым остаётся войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
  • Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
  • то ещё определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших».
  • again he appoints a certain day, “Today,” saying through David so long afterward, in the words already quoted,
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts.”
  • Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
  • For if Joshua had given them rest, Godb would not have spoken of another day later on.
  • Посему для народа Божия ещё остаётся субботство.
  • So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
  • Ибо, кто вошёл в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
  • for whoever has entered God’s rest has also rested from his works as God did from his.
  • Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
  • Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.
  • Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
  • For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.
  • И нет твари, сокровенной от Него, но всё обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчёт.
  • And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания нашего.
  • Jesus the Great High Priest

    Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушён во всём, кроме греха.
  • For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
  • Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
  • Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

  • ← (Евреям 3) | (Евреям 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025