Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 3) | (Евреям 5) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Посему будем опасаться, чтобы, когда ещё остаётся обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
  • The Believer’s Rest

    Therefore, let us fear if, while a promise remains of entering His rest, any one of you may seem to have come short of it.
  • Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворённое верою слышавших.
  • For indeed we have had good news preached to us, just as they also; but the word they heard did not profit them, because it was not united by faith in those who heard.
  • А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: «Я поклялся в гневе Моём, что они не войдут в покой Мой», хотя дела Его были совершены ещё в начале мира.
  • For we who have believed enter that rest, just as He has said,
    “AS I SWORE IN MY WRATH,
    THEY SHALL NOT ENTER MY REST,”
    although His works were finished from the foundation of the world.
  • Ибо негде сказано о седьмом дне так: «и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих».
  • For He has said somewhere concerning the seventh day: “AND GOD RESTED ON THE SEVENTH DAY FROM ALL HIS WORKS”;
  • И ещё здесь: «не войдут в покой Мой».
  • and again in this passage, “THEY SHALL NOT ENTER MY REST.”
  • Итак, как некоторым остаётся войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
  • Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly had good news preached to them failed to enter because of disobedience,
  • то ещё определяет некоторый день, «ныне», говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших».
  • He again fixes a certain day, “Today,” saying through David after so long a time just as has been said before,
    “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
    DO NOT HARDEN YOUR HEARTS.”
  • Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
  • For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
  • Посему для народа Божия ещё остаётся субботство.
  • So there remains a Sabbath rest for the people of God.
  • Ибо, кто вошёл в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
  • For the one who has entered His rest has himself also rested from his works, as God did from His.
  • Итак, постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
  • Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience.
  • Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
  • For the word of God is living and active and sharper than any two-edged sword, and piercing as far as the division of soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge the thoughts and intentions of the heart.
  • И нет твари, сокровенной от Него, но всё обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчёт.
  • And there is no creature hidden from His sight, but all things are open and laid bare to the eyes of Him with whom we have to do.
  • Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твёрдо держаться исповедания нашего.
  • Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушён во всём, кроме греха.
  • For we do not have a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, but One who has been tempted in all things as we are, yet without sin.
  • Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
  • Therefore let us draw near with confidence to the throne of grace, so that we may receive mercy and find grace to help in time of need.

  • ← (Евреям 3) | (Евреям 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025