Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 5) | (Евреям 7) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Посему, оставив начатки учения Христова, поспешим к совершенству; и не станем снова полагать основание обращению от мёртвых дел и вере в Бога,
  • A Call to Maturity

    Wherefore, leaving the word of the beginning of the Christ, let us go on [to what belongs] to full growth, not laying again a foundation of repentance from dead works and faith in God,
  • учению о крещениях, о возложении рук, о воскресении мёртвых и о суде вечном.
  • of [the] doctrine of washings, and of imposition of hands, and of resurrection of [the] dead, and of eternal judgment;
  • И это сделаем, если Бог позволит.
  • and this will we do if God permit.
  • Ибо невозможно — однажды просвещённых, и вкусивших дара небесного, и соделавшихся причастниками Духа Святого,
  • For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of [the] Holy Spirit,
  • и вкусивших благого глагола Божия и сил будущего века,
  • and have tasted the good word of God, and [the] works of power of [the] age to come,
  • и отпадших, опять обновлять покаянием, когда они снова распинают в себе Сына Божия и ругаются Ему.
  • and have fallen away, crucifying for themselves [as they do] the Son of God, and making a show of [him].
  • Земля, пившая многократно сходящий на неё дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога;
  • For ground which drinks the rain which comes often upon it, and produces useful herbs for those for whose sakes also it is tilled, partakes of blessing from God;
  • а производящая терния и волчцы — негодна и близка к проклятию, которого конец — сожжение.
  • but bringing forth thorns and briars, it is found worthless and nigh to a curse, whose end [is] to be burned.
  • Впрочем, о вас, возлюбленные, мы надеемся, что вы в лучшем состоянии и держитесь спасения, хотя и говорим так.
  • But we are persuaded concerning you, beloved, better things, and connected with salvation, even if we speak thus.
  • Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.
  • For God [is] not unrighteous to forget your work, and the love which ye have shewn to his name, having ministered to the saints, and [still] ministering.
  • Желаем же, чтобы каждый из вас, для совершенной уверенности в надежде, оказывал такую же ревность до конца,
  • But we desire earnestly that each one of you shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end;
  • дабы вы не обленились, но подражали тем, которые верою и долготерпением наследуют обетования.
  • that ye be not sluggish, but imitators of those who through faith and patience have been inheritors of the promises.
  • Бог, давая обетование Аврааму, как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою,
  • God's Promise is Certain

    For God, having promised to Abraham, since he had no greater to swear by, swore by himself,
  • говоря: «истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя».
  • saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;
  • И так Авраам, долготерпев, получил обещанное.
  • and thus, having had long patience, he got the promise.
  • Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение оканчивает всякий спор их.
  • For men indeed swear by a greater, and with them the oath is a term to all dispute, as making matters sure.
  • Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
  • Wherein God, willing to shew more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of his purpose, intervened by an oath,
  • дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твёрдое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
  • that by two unchangeable things, in which [it was] impossible that God should lie, we might have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold on the hope set before us,
  • которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
  • which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,
  • куда предтечею за нас вошёл Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
  • where Jesus is entered as forerunner for us, become for ever a high priest according to the order of Melchisedec.

  • ← (Евреям 5) | (Евреям 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025