Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
The Priestly Order of Melchizedek
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
and to him Abraham apportioned a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace.
без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
He is without father or mother or genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but resembling the Son of God he continues a priest forever.
Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь — брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
И здесь десятины берут человеки смертные, а там — имеющий о себе свидетельство, что он живёт.
In the one case tithes are received by mortal men, but in the other case, by one of whom it is testified that he lives.
И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,
ибо он был ещё в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, — ибо с ним сопряжён закон народа, — то какая бы ещё нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
Jesus Compared to Melchizedek
Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron?
Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood (for under it the people received the law), what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek, rather than one named after the order of Aaron?
Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
For when there is a change in the priesthood, there is necessarily a change in the law as well.
Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe, from which no one has ever served at the altar.
Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
For it is evident that our Lord was descended from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
И это ещё яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстаёт Священник иной,
This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,
Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
who has become a priest, not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent, but by the power of an indestructible life.
Ибо засвидетельствовано: «Ты священник вовек по чину Мелхиседека».
For it is witnessed of him,
“You are a priest forever,
after the order of Melchizedek.”
“You are a priest forever,
after the order of Melchizedek.”
Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине её немощи и бесполезности,
For on the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness
ибо закон ничего не довёл до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
(for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.
И как сие было не без клятвы, —
And it was not without an oath. For those who formerly became priests were made such without an oath,
ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нём сказано: «клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека», —
but this one was made a priest with an oath by the one who said to him:
“The Lord has sworn
and will not change his mind,
‘You are a priest forever.’”
“The Lord has sworn
and will not change his mind,
‘You are a priest forever.’”
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
This makes Jesus the guarantor of a better covenant.
Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
The former priests were many in number, because they were prevented by death from continuing in office,
а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
but he holds his priesthood permanently, because he continues forever.
посему и может всегда спасать приходящих через Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделённый от грешников и превознесённый выше небес,
For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого.
He has no need, like those high priests, to offer sacrifices daily, first for his own sins and then for those of the people, since he did this once for all when he offered up himself.
Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, навеки совершенного.
For the law appoints men in their weakness as high priests, but the word of the oath, which came later than the law, appoints a Son who has been made perfect forever.