Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Евреям 7) | (Евреям 9) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Главное же в том, о чём говорим, есть то: мы имеем такого Первосвященника, Который воссел одесную престола величия на небесах
  • Christ's Eternal Priesthood

    Now a summary of the things of which we are speaking [is], We have such a one high priest who has sat down on [the] right hand of the throne of the greatness in the heavens;
  • и есть священнодействователь святилища и скинии истинной, которую воздвиг Господь, а не человек.
  • minister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, [and] not man.
  • Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел что принести.
  • For every high priest is constituted for the offering both of gifts and sacrifices; whence it is needful that this one also should have something which he may offer.
  • Если бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары,
  • If then indeed he were upon earth, he would not even be a priest, there being those who offer the gifts according to the law,
  • которые служат образу и тени небесного, как сказано было Моисею, когда он приступал к совершению скинии: «смотри», сказано, «сделай всё по образу, показанному тебе на горе».
  • (who serve the representation and shadow of heavenly things, according as Moses was oracularly told [when] about to make the tabernacle; for See, saith He, that thou make all things according to the pattern which has been shewn to thee in the mountain.)
  • Но Сей Первосвященник получил служение тем превосходнейшее, чем лучшего Он ходатай завета, который утверждён на лучших обетованиях.
  • But now he has got a more excellent ministry, by so much as he is mediator of a better covenant, which is established on the footing of better promises.
  • Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому.
  • The New Covenant

    For if that first was faultless, place had not been sought for a second.
  • Но пророк, укоряя их, говорит: «вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
  • For finding fault, he says to them, Behold, days come, saith the Lord, and I will consummate a new covenant as regards the house of Israel, and as regards the house of Juda;
  • не такой завет, какой Я заключил с отцами их в то время, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в том завете Моём, и Я пренебрёг их, говорит Господь.
  • not according to the covenant which I made to their fathers in [the] day of my taking their hand to lead them out of the land of Egypt; because *they* did not continue in my covenant, and *I* did not regard them, saith [the] Lord.
  • Вот завет, который завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их; и буду их Богом, а они будут Моим народом.
  • Because this [is] the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and *they* shall be to me for people.
  • И не будет учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа; потому что все, от малого до большого, будут знать Меня,
  • And they shall not teach each his fellow-citizen, and each his brother, saying, Know the Lord; because all shall know me in themselves, from [the] little one [among them] unto [the] great among them.
  • потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более».
  • Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.
  • Говоря «новый», показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.
  • In that he says New, he has made the first old; but that which grows old and aged [is] near disappearing.

  • ← (Евреям 7) | (Евреям 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025