Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Откровение 10:11
-
Синодальный перевод
И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах, и племенах, и языках, и царях многих.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал он мне тогда: "Ты должен снова пророчествовать о многих народах, племенах, языках и царях". -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда мне было сказано:
— Тебе предстоит опять пророчествовать о судьбах многих народов, племен, языков и царей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І сказав він мені: «Ти мусиш знову пророкувати про людності і племена і язики і царів багатьох.» -
(en) King James Bible ·
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. -
(en) New International Version ·
Then I was told, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings.” -
(en) English Standard Version ·
And I was told, “You must again prophesy about many peoples and nations and languages and kings.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він каже мені: Треба тобі знову пророкувати про народи, про язичників, про племена і про багатьох царів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече менї: Мусиш ти знов пророкувати про люде, і народи, і язики, і царі многі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді сказали мені: «Ти повинен знову пророкувати про багато народів, племен, мов і царів». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказали мені: „Ти мусиш зно́ву пророкувати про наро́ди, і поган, і язи́ки, і про багато царів“. -
(en) New Living Translation ·
Then I was told, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings. -
(en) New American Standard Bible ·
And they said to me, “You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings.”