Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Откровение 10:3
-
Синодальный перевод
и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и закричал он громким голосом, подобным рычанию льва. И когда закричал он, то семь громов подали свои голоса. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он закричал, и его крик напоминал рев льва, и от этого крика заговорили семь громов.63 -
(ua) Переклад Хоменка ·
і скрикнув голосом великим, мов лев рикає. Якже він скрикнув, промовили сім громів своїми голосами. -
(en) King James Bible ·
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. -
(en) New International Version ·
and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke. -
(en) English Standard Version ·
and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І закликав гучним, наче ричання лева, голосом. І коли закликав, то сім громів промовили своїми голосами. -
(en) New King James Version ·
and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами. -
(ua) Сучасний переклад ·
він закричав гучним голосом, що нагадував лев’яче рикання. Коли гукнув він, то сім громів заговорили голосами своїми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і закричав гучним голосом, як лев той ричить. І як він закричав, то заговори́ли сім гро́мів голосами своїми. -
(en) New Living Translation ·
And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered. -
(en) Darby Bible Translation ·
and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices. -
(en) New American Standard Bible ·
and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.