Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 9) | (Откровение 11) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облечённого облаком; над головою его была радуга, и лицо его как солнце, и ноги его как столпы огненные,
  • The Angel and the Small Scroll

    Then I saw another mighty angel coming down from heaven, surrounded by a cloud, with a rainbow over his head. His face shone like the sun, and his feet were like pillars of fire.
  • в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
  • And in his hand was a small scrolla that had been opened. He stood with his right foot on the sea and his left foot on the land.
  • и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
  • And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.
  • И когда семь громов проговорили голосами своими, я хотел было писать; но услышал голос с неба, говорящий мне: скрой, что говорили семь громов, и не пиши сего.
  • When the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying, “Keep secretb what the seven thunders said, and do not write it down.”
  • И Ангел, которого я видел стоящим на море и на земле, поднял руку свою к небу
  • Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand toward heaven.
  • и клялся Живущим во веки веков, Который сотворил небо и всё, что на нём, землю и всё, что на ней, и море и всё, что в нём, что времени уже не будет;
  • He swore an oath in the name of the one who lives forever and ever, who created the heavens and everything in them, the earth and everything in it, and the sea and everything in it. He said, “There will be no more delay.
  • но в те дни, когда возгласит седьмой Ангел, когда он вострубит, совершится тайна Божия, как Он благовествовал рабам Своим пророкам.
  • When the seventh angel blows his trumpet, God’s mysterious plan will be fulfilled. It will happen just as he announced it to his servants the prophets.”
  • И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле.
  • Then the voice from heaven spoke to me again: “Go and take the open scroll from the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”
  • И я пошёл к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь её; она будет горька во чреве твоём, но в устах твоих будет сладка, как мёд.
  • So I went to the angel and told him to give me the small scroll. “Yes, take it and eat it,” he said. “It will be sweet as honey in your mouth, but it will turn sour in your stomach!”
  • И взял я книжку из руки Ангела, и съел её; и она в устах моих была сладка, как мёд; когда же съел её, то горько стало во чреве моём.
  • So I took the small scroll from the hand of the angel, and I ate it! It was sweet in my mouth, but when I swallowed it, it turned sour in my stomach.
  • И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах, и племенах, и языках, и царях многих.
  • Then I was told, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages, and kings.”

  • ← (Откровение 9) | (Откровение 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025