Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Откровение 2:4
-
Синодальный перевод
Но имею против тебя то, что ты оставил первую любовь твою.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Алеж маю проти тебе, що любов свою першу покинув. -
(en) King James Bible ·
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. -
(en) New International Version ·
Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first. -
(en) English Standard Version ·
But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але Я маю проти тебе те, що ти залишив свою першу любов. -
(en) New King James Version ·
Nevertheless I have this against you, that you have left your first love. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та ось що Я маю на докір тобі: ти відмовилася від любові, яка була в тобі від початку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але маю на тебе, що ти покинув свою першу любов. -
(en) Darby Bible Translation ·
but I have against thee, that thou hast left thy first love. -
(en) New American Standard Bible ·
‘But I have this against you, that you have left your first love.