Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.
  • The Scroll and the Lamb

    Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
  • И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати её?
  • And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
  • И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землёю, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в неё.
  • And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,
  • И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в неё.
  • and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
  • И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей её.
  • And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
  • И я взглянул, и вот, посреди престола и четырёх животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю.
  • And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
  • И Он пришёл и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.
  • And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.
  • И когда Он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых.
  • And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с неё печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа, и племени,
  • And they sang a new song, saying,
    “Worthy are you to take the scroll
    and to open its seals,
    for you were slain, and by your blood you ransomed people for God
    from every tribe and language and people and nation,
  • и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
  • and you have made them a kingdom and priests to our God,
    and they shall reign on the earth.”
  • И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
  • Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
  • которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
  • saying with a loud voice,
    “Worthy is the Lamb who was slain,
    to receive power and wealth and wisdom and might
    and honor and glory and blessing!”
  • И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землёю, и на море, и всё, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу — благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
  • And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying,
    “To him who sits on the throne and to the Lamb
    be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
  • И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
  • And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.

  • ← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025