Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу, написанную внутри и отвне, запечатанную семью печатями.
  • The Lamb Takes the Scroll

    And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.
  • И видел я Ангела сильного, провозглашающего громким голосом: кто достоин раскрыть сию книгу и снять печати её?
  • Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?”
  • И никто не мог, ни на небе, ни на земле, ни под землёю, раскрыть сию книгу, ни посмотреть в неё.
  • And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.
  • И я много плакал о том, что никого не нашлось достойного раскрыть и читать сию книгу, и даже посмотреть в неё.
  • So I wept much, because no one was found worthy to open [a]and read the scroll, or to look at it.
  • И один из старцев сказал мне: не плачь; вот, лев от колена Иудина, корень Давидов, победил, и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей её.
  • But one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and [b]to loose its seven seals.”
  • И я взглянул, и вот, посреди престола и четырёх животных и посреди старцев стоял Агнец как бы закланный, имеющий семь рогов и семь очей, которые суть семь духов Божиих, посланных во всю землю.
  • And I looked, [c]and behold, in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
  • И Он пришёл и взял книгу из десницы Сидящего на престоле.
  • Then He came and took the scroll out of the right hand of Him who sat on the throne.
  • И когда Он взял книгу, тогда четыре животных и двадцать четыре старца пали пред Агнцем, имея каждый гусли и золотые чаши, полные фимиама, которые суть молитвы святых.
  • Worthy Is the Lamb

    Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с неё печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа, и племени,
  • And they sang a new song, saying:
    “You are worthy to take the scroll,
    And to open its seals;
    For You were slain,
    And have redeemed us to God by Your blood
    Out of every tribe and tongue and people and nation,
  • и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
  • And have made [d]us kings[e] and priests to our God;
    And [f]we shall reign on the earth.”
  • И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
  • Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
  • которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
  • saying with a loud voice:
    “Worthy is the Lamb who was slain
    To receive power and riches and wisdom,
    And strength and honor and glory and blessing!”
  • И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землёю, и на море, и всё, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу — благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
  • And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying:
    “Blessing and honor and glory and power
    Be to Him who sits on the throne,
    And to the Lamb, forever and [g]ever!”
  • И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
  • Then the four living creatures said, “Amen!” And the [h]twenty-four elders fell down and worshiped [i]Him who lives forever and ever.

  • ← (Откровение 4) | (Откровение 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025