Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Судьи 10:14
-
Синодальный перевод
пойдите, взывайте к богам, которых вы избрали, пусть они спасают вас в тесное для вас время.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Идите и просите помощи у тех богов, которых вы себе выбрали. Пусть они спасают вас в тяжёлое для вас время". -
(ru) Новый русский перевод ·
Идите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ідіть, кличте тих богів, що вибрали собі: нехай вони вас врятують під час вашої скрути.” -
(en) King James Bible ·
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation. -
(en) New International Version ·
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!” -
(en) English Standard Version ·
Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ідіть і волайте до богів, яких ви собі обрали, і хай вони спасуть вас у час вашої скорботи! -
(en) New King James Version ·
“Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ійдїт собі та лучше до тих богів, що вибрали собі; нехай рятують вас в тїснотї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ідіть, і кличте до тих богів, що ви вибрали їх, — вони спасуть вас у ча́сі вашого у́тиску“. -
(en) New Living Translation ·
Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!” -
(en) Darby Bible Translation ·
Go and cry to the gods that ye have chosen: let them save you in the time of your trouble. -
(en) New American Standard Bible ·
“Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your distress.”