Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Судьи 19:4
-
Синодальный перевод
Отец этой молодой женщины, увидев его, с радостью встретил его, и удержал его тесть его, отец молодой женщины. И пробыл он у него три дня; они ели и пили и ночевали там.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отец той женщины ввёл левита в свой дом и предложил ему остаться, и левит пробыл там три дня. Он ел, пил и ночевал в доме своего тестя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тесть, отец молодой женщины, убедил его остаться, и он остался у него на три дня, ел, пил и спал там. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І затримав його у себе тесть, батько молодиці, й пробув він три дні в нього. Там їли вони, пили й спали. -
(en) King James Bible ·
And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there. -
(en) New International Version ·
His father-in-law, the woman’s father, prevailed on him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there. -
(en) English Standard Version ·
And his father-in-law, the girl’s father, made him stay, and he remained with him three days. So they ate and drank and spent the night there. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Його тесть — батько молодиці, запросив його в дім, і той провів з ним три дні; вони їли, пили і поснули там. -
(en) New King James Version ·
Now his father-in-law, the young woman’s father, detained him; and he stayed with him three days. So they ate and drank and lodged there. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Батько молодоцї, побачивши його, привитав його радо, і задержав його тесть, батько молодої женщини, у себе. І пробув він три днї в нього; вони їли й пили і ночували там. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І тримав його тесть його, батько тієї молодої жінки, і сидів із ним три дні, — і їли й пили вони та ночували там. -
(en) New Living Translation ·
Her father urged him to stay awhile, so he stayed three days, eating, drinking, and sleeping there. -
(en) Darby Bible Translation ·
And his father-in-law, the damsel's father, retained him, and he abode with him three days; and they ate and drank, and lodged there. -
(en) New American Standard Bible ·
His father-in-law, the girl’s father, detained him; and he remained with him three days. So they ate and drank and lodged there.