Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Судьи 5:25
-
Синодальный перевод
Воды просил он: молока подала она, в чаше вельможеской принесла молока лучшего.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сисара воды просил напиться. Она же молока ему дала, в сосуде, подобающем вождям, принесла ему молока лучшего. -
(ru) Новый русский перевод ·
Просил он воды — подала молока,
в величественной чаше, вельможи достойной,
принесла ему сливки. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Води прохав, вона ж молока подала, у пишній чаші піднесла сметани. -
(en) King James Bible ·
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish. -
(en) New International Version ·
He asked for water, and she gave him milk;
in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk. -
(en) English Standard Version ·
He asked for water and she gave him milk;
she brought him curds in a noble’s bowl. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Води він попросив у неї, і дала йому молока, у посудині сильних піднесла масло. -
(en) New King James Version ·
He asked for water, she gave milk;
She brought out cream in a lordly bowl. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він води прохав у тебе, молока дала ти; піднесла ти в пишній чаші сьвіжого, густого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Води́ він просив — подала́ молока, у царській чаші прине́сла п'янке́ молоко. -
(en) New Living Translation ·
Sisera asked for water,
and she gave him milk.
In a bowl fit for nobles,
she brought him yogurt. -
(en) Darby Bible Translation ·
He asked water, she gave milk; In the nobles' bowl she brought forth cream. -
(en) New American Standard Bible ·
“He asked for water and she gave him milk;
In a magnificent bowl she brought him curds.