Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Руфь 1:15
-
Синодальный перевод
Ноеминь сказала Руфи: вот, невестка твоя возвратилась к народу своему и к своим богам; возвратись и ты вслед за невесткою твоею.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ноеминь сказала ей: "Смотри, твоя невестка вернулась к своему народу и к своим богам. И ты должна возвратиться к ним". -
(ru) Новый русский перевод ·
— Смотри, — сказала Ноеминь, — твоя невестка возвращается к своему народу и своим богам. Возвращайся и ты с ней. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ноема й сказала: “Бачиш, твоя братова повернулась до свого народу й до свого бога; вертайсь і ти слідом за братовою.” -
(en) King James Bible ·
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law. -
(en) New International Version ·
“Look,” said Naomi, “your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her.” -
(en) English Standard Version ·
And she said, “See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось твоя подруга-невістка повернулася до свого народу і до своїх богів, — промовила Ноемінь до Рути, — повернися ж і ти за твоєю подругою-невісткою! -
(en) New King James Version ·
And she said, “Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказала вона: Бачиш, твоя швагрова, жінка брата твого, вернулась до свого народа і до своїх богів; вертайсь і ти слїдом за нею. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказала Ноомі: „Ось зови́ця твоя вернулася до наро́ду свого та до богів своїх, — вернися й ти за зови́цею своєю!“ -
(en) New Living Translation ·
“Look,” Naomi said to her, “your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law. -
(en) New American Standard Bible ·
Then she said, “Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law.”