Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Руфь 1:17
-
Синодальный перевод
и где ты умрёшь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и ещё больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Где ты умрёшь, там и я умру, и там же буду похоронена. Я прошу Господа наказать меня, если я не сдержу это обещание: только смерть сможет нас разлучить". -
(ru) Новый русский перевод ·
Где умрешь ты, умру и я, и там буду похоронена. Пусть Господь сурово накажет меня,4 если что-нибудь кроме смерти разлучит меня с тобой. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Де ти помреш, там і я помру, і там буду похована, і, що б Господь не вчинив зо мною, одна смерть розлучить мене з тобою.” -
(en) King James Bible ·
Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me. -
(en) New International Version ·
Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.” -
(en) English Standard Version ·
Where you die I will die, and there will I be buried. May the Lord do so to me and more also if anything but death parts me from you.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І де помреш ти, там і я помру і там буду похована. Це нехай учинить мені Господь, і це додасть, бо тільки смерть розлучить нас! -
(en) New King James Version ·
Where you die, I will die,
And there will I be buried.
The Lord do so to me, and more also,
If anything but death parts you and me.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І де ти помреш, там і я помру, і бажаю, щоб і мене там поховали. Чи так, чи сяк вчинить зо мною Господь, одна смерть розлучить мене з тобою! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Де помреш ти, там помру й я, і там буду похована. Нехай Господь зробить мені так, і так нехай додасть, і тільки смерть розлучить мене з тобою“. -
(en) New Living Translation ·
Wherever you die, I will die, and there I will be buried. May the LORD punish me severely if I allow anything but death to separate us!” -
(en) Darby Bible Translation ·
where thou diest will I die, and there will I be buried. Jehovah do so to me, and more also, if aught but death part me and thee! -
(en) New American Standard Bible ·
“Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus may the LORD do to me, and worse, if anything but death parts you and me.”