Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Руфь 1:20
-
Синодальный перевод
Она сказала им: не называйте меня Ноеминью, а называйте меня Марою, потому что Вседержитель послал мне великую горесть;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но она сказала людям: "Не называйте меня Ноеминью, называйте меня Марою. Называйте меня так потому, что Бог Всемогущий сделал мою жизнь очень печальной. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Не зовите меня Ноеминь,5 — сказала она им. — Зовите меня Мара,6 потому что Всемогущий7 сделал мою жизнь очень горькой. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вона ж до них: “Не звіть мене Ноема, звіть мене Мара, бо Всемогутній послав на мене велике горе. -
(en) King James Bible ·
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А вона сказала їм: Не звіть мене Ноемінь [1] , а звіть мене Гірка, бо сильно засмученою зробив мене Всесильний. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вона сказала їм: не звіть мене Ноемою*, а звіть Марою**, бо Всемогущий послав на мене велике горе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А вона сказала їм: „Не кличте мене: Ноомі́, — кличте мене: Мара́, бо велику гірко́ту зробив мені Всемогу́тній. -
(en) Darby Bible Translation ·
And she said to them, Call me not Naomi -- call me Mara; for the Almighty has dealt very bitterly with me. -
(en) New American Standard Bible ·
She said to them, “Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very bitterly with me.