Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Руфь 3:2
-
Синодальный перевод
Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Может Вооз подходит для этого. Он — наш близкий родственник, и ты работала с его служанками. Этой ночью он будет работать на току. -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве Боаз, со служанками которого ты была, нам не родственник? Сегодня вечером он веет ячмень на току. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Таже ж Вооз, із наймичками якого ти була, наш родич. Он він тієї ночі має віяти на току ячмінь. -
(en) King James Bible ·
And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor. -
(en) New International Version ·
Now Boaz, with whose women you have worked, is a relative of ours. Tonight he will be winnowing barley on the threshing floor. -
(en) English Standard Version ·
Is not Boaz our relative, with whose young women you were? See, he is winnowing barley tonight at the threshing floor. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тепер, хіба не наш найближчий родич Вооз, що з його молодицями ти була? Ось він цієї ночі віє ячмінь на току. -
(en) New King James Version ·
Now Boaz, whose young women you were with, is he not our relative? In fact, he is winnowing barley tonight at the threshing floor. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бооз, що з наймичками його ти була, це ж наш родич. Оце ж він сієї ночі віє на току ячмінь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер ось Бо́аз, наш ро́дич, що була ти з його служницями, ось він цієї ночі буде ві́яти ячмінь на току́. -
(en) New Living Translation ·
Boaz is a close relative of ours, and he’s been very kind by letting you gather grain with his young women. Tonight he will be winnowing barley at the threshing floor. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he is winnowing barley in the threshing-floor to-night. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.