Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 1) | (1 Царств 3) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце моё в Господе; вознёсся рог мой в Боге моём; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоём.
  • Hannah’s Prayer

    And Hannah prayed and said,
    “My heart exults in the Lord;
    my horn is exalted in the Lord.
    My mouth derides my enemies,
    because I rejoice in your salvation.
  • Нет столь святого, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
  • “There is none holy like the Lord:
    for there is none besides you;
    there is no rock like our God.
  • Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены.
  • Talk no more so very proudly,
    let not arrogance come from your mouth;
    for the Lord is a God of knowledge,
    and by him actions are weighed.
  • Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силою;
  • The bows of the mighty are broken,
    but the feeble bind on strength.
  • сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
  • Those who were full have hired themselves out for bread,
    but those who were hungry have ceased to hunger.
    The barren has borne seven,
    but she who has many children is forlorn.
  • Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит;
  • The Lord kills and brings to life;
    he brings down to Sheol and raises up.
  • Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает.
  • The Lord makes poor and makes rich;
    he brings low and he exalts.
  • Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего, посаждая с вельможами, и престол славы даёт им в наследие; ибо у Господа основания земли, и Он утвердил на них вселенную.
  • He raises up the poor from the dust;
    he lifts the needy from the ash heap
    to make them sit with princes
    and inherit a seat of honor.
    For the pillars of the earth are the Lord’s,
    and on them he has set the world.
  • Стопы святых Своих Он блюдёт, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
  • “He will guard the feet of his faithful ones,
    but the wicked shall be cut off in darkness,
    for not by might shall a man prevail.
  • Господь сотрёт препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесёт рог помазанника Своего.
  • The adversaries of the Lord shall be broken to pieces;
    against them he will thunder in heaven.
    The Lord will judge the ends of the earth;
    he will give strength to his king
    and exalt the horn of his anointed.”
  • и пошёл Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике.
  • Then Elkanah went home to Ramah. And the boya was ministering to the Lord in the presence of Eli the priest.
  • Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа
  • Eli’s Worthless Sons

    Now the sons of Eli were worthless men. They did not know the Lord.
  • и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей
  • The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest’s servant would come, while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand,
  • и опускал её в котёл, или в кастрюлю, или на сковороду, или в горшок, и что вынет вилка, то брал себе священник. Так поступали они со всеми Израильтянами, приходившими туда в Силом.
  • and he would thrust it into the pan or kettle or cauldron or pot. All that the fork brought up the priest would take for himself. This is what they did at Shiloh to all the Israelites who came there.
  • Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: «дай мяса на жаркое священнику; он не возьмёт у тебя варёного мяса, а дай сырое».
  • Moreover, before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the man who was sacrificing, “Give meat for the priest to roast, for he will not accept boiled meat from you but only raw.”
  • И если кто говорил ему: «пусть сожгут прежде тук, как должно, и потом возьми себе, сколько пожелает душа твоя», то он говорил: «нет, теперь же дай, а если нет, то силою возьму».
  • And if the man said to him, “Let them burn the fat first, and then take as much as you wish,” he would say, “No, you must give it now, and if not, I will take it by force.”
  • И грех этих молодых людей был весьма велик пред Господом, ибо они отвращали от жертвоприношений Господу.
  • Thus the sin of the young men was very great in the sight of the Lord, for the men treated the offering of the Lord with contempt.
  • Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
  • Samuel was ministering before the Lord, a boy clothed with a linen ephod.
  • Верхнюю одежду малую делала ему мать его и приносила ему ежегодно, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы.
  • And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • И благословил Илий Елкану и жену его и сказал: да даст тебе Господь детей от жены сей вместо данного, которого ты отдал Господу! И пошли они в место своё.
  • Then Eli would bless Elkanah and his wife, and say, “May the Lord give you children by this woman for the petition she asked of the Lord.” So then they would return to their home.
  • И посетил Господь Анну, и зачала она и родила ещё трёх сыновей и двух дочерей; а отрок Самуил возрастал у Господа.
  • Indeed the Lord visited Hannah, and she conceived and bore three sons and two daughters. And the boy Samuel grew in the presence of the Lord.
  • Илий же был весьма стар и слышал всё, как поступают сыновья его со всеми Израильтянами, и что они спят с женщинами, собиравшимися у входа в скинию собрания.
  • Eli Rebukes His Sons

    Now Eli was very old, and he kept hearing all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who were serving at the entrance to the tent of meeting.
  • И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.
  • And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people.
  • Нет, дети мои, нехороша молва, которую я слышу; вы развращаете народ Господень;
  • No, my sons; it is no good report that I hear the people of the Lord spreading abroad.
  • если согрешит человек против человека, то помолятся о нём Богу; если же человек согрешит против Господа, то кто будет ходатаем о нём? Но они не слушали голоса отца своего, ибо Господь решил уже предать их смерти.
  • If someone sins against a man, God will mediate for him, but if someone sins against the Lord, who can intercede for him?” But they would not listen to the voice of their father, for it was the will of the Lord to put them to death.
  • Отрок же Самуил более и более приходил в возраст и в благоволение у Господа и у людей.
  • Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the Lord and also with man.
  • И пришёл человек Божий к Илию и сказал ему: так говорит Господь: не открылся ли Я дому отца твоего, когда ещё были они в Египте, в доме фараона?
  • The Lord Rejects Eli’s Household

    And there came a man of God to Eli and said to him, “Thus says the Lord, ‘Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh?
  • И не избрал ли его из всех колен Израилевых Себе во священника, чтоб он восходил к жертвеннику Моему, чтобы воскурял фимиам, чтобы носил ефод предо Мною? И не дал ли Я дому отца твоего от всех огнём сожигаемых жертв сынов Израилевых?
  • Did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel.
  • Для чего же вы попираете ногами жертвы Мои и хлебные приношения Мои, которые заповедал Я для жилища Моего, и для чего ты предпочитаешь Мне сыновей своих, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего — Израиля?
  • Why then do you scornb my sacrifices and my offerings that I commanded for my dwelling, and honor your sons above me by fattening yourselves on the choicest parts of every offering of my people Israel?’
  • Посему так говорит Господь, Бог Израилев: Я сказал тогда: «дом твой и дом отца твоего будут ходить пред лицом Моим вовек». Но теперь говорит Господь: да не будет так, ибо Я прославлю прославляющих Меня, а бесславящие Меня будут посрамлены.
  • Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever,’ but now the Lord declares: ‘Far be it from me, for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
  • Вот, наступают дни, в которые Я подсеку мышцу твою и мышцу дома отца твоего, так что не будет старца в доме твоём;
  • Behold, the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your father’s house, so that there will not be an old man in your house.
  • и ты будешь видеть бедствие жилища Моего, при всём том, что Господь благотворит Израилю, и не будет в доме твоём старца во все дни,
  • Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
  • Я не отрешу у тебя всех от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но всё потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
  • The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep hisc eyes out to grieve his heart, and all the descendantsd of your house shall die by the sword of men.e
  • И вот тебе знамение, которое последует с двумя сыновьями твоими, Офни и Финеесом: оба они умрут в один день.
  • And this that shall come upon your two sons, Hophni and Phinehas, shall be the sign to you: both of them shall die on the same day.
  • И поставлю Себе священника верного; он будет поступать по сердцу Моему и по душе Моей; и дом его сделаю твёрдым, и он будет ходить пред помазанником Моим во все дни;
  • And I will raise up for myself a faithful priest, who shall do according to what is in my heart and in my mind. And I will build him a sure house, and he shall go in and out before my anointed forever.
  • и всякий, оставшийся из дома твоего, придёт кланяться ему из-за геры серебра и куска хлеба и скажет: «причисли меня к какой-либо левитской должности, чтоб иметь пропитание».
  • And everyone who is left in your house shall come to implore him for a piece of silver or a loaf of bread and shall say, “Please put me in one of the priests’ places, that I may eat a morsel of bread.”’”

  • ← (1 Царств 1) | (1 Царств 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025