Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 1) | (1 Царств 3) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И молилась Анна и говорила: возрадовалось сердце моё в Господе; вознёсся рог мой в Боге моём; широко разверзлись уста мои на врагов моих, ибо я радуюсь о спасении Твоём.
  • Hannah’s Prayer

    Then Hannah prayed and said:
    “My heart rejoices in the Lord;
    in the Lord my horna is lifted high.
    My mouth boasts over my enemies,
    for I delight in your deliverance.
  • Нет столь святого, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
  • “There is no one holy like the Lord;
    there is no one besides you;
    there is no Rock like our God.
  • Не умножайте речей надменных; дерзкие слова да не исходят из уст ваших; ибо Господь есть Бог ведения, и дела у Него взвешены.
  • “Do not keep talking so proudly
    or let your mouth speak such arrogance,
    for the Lord is a God who knows,
    and by him deeds are weighed.
  • Лук сильных преломляется, а немощные препоясываются силою;
  • “The bows of the warriors are broken,
    but those who stumbled are armed with strength.
  • сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
  • Those who were full hire themselves out for food,
    but those who were hungry are hungry no more.
    She who was barren has borne seven children,
    but she who has had many sons pines away.
  • Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит;
  • “The Lord brings death and makes alive;
    he brings down to the grave and raises up.
  • Господь делает нищим и обогащает, унижает и возвышает.
  • The Lord sends poverty and wealth;
    he humbles and he exalts.
  • Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего, посаждая с вельможами, и престол славы даёт им в наследие; ибо у Господа основания земли, и Он утвердил на них вселенную.
  • He raises the poor from the dust
    and lifts the needy from the ash heap;
    he seats them with princes
    and has them inherit a throne of honor.
    “For the foundations of the earth are the Lord’s;
    on them he has set the world.
  • Стопы святых Своих Он блюдёт, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
  • He will guard the feet of his faithful servants,
    but the wicked will be silenced in the place of darkness.
    “It is not by strength that one prevails;
  • Господь сотрёт препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесёт рог помазанника Своего.
  • those who oppose the Lord will be broken.
    The Most High will thunder from heaven;
    the Lord will judge the ends of the earth.
    “He will give strength to his king
    and exalt the horn of his anointed.”
  • и пошёл Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике.
  • Then Elkanah went home to Ramah, but the boy ministered before the Lord under Eli the priest.
  • Сыновья же Илия были люди негодные; они не знали Господа
  • Eli’s Wicked Sons

    Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord.
  • и долга священников в отношении к народу. Когда кто приносил жертву, отрок священнический, во время варения мяса, приходил с вилкой в руке своей
  • Now it was the practice of the priests that, whenever any of the people offered a sacrifice, the priest’s servant would come with a three-pronged fork in his hand while the meat was being boiled
  • и опускал её в котёл, или в кастрюлю, или на сковороду, или в горшок, и что вынет вилка, то брал себе священник. Так поступали они со всеми Израильтянами, приходившими туда в Силом.
  • and would plunge the fork into the pan or kettle or caldron or pot. Whatever the fork brought up the priest would take for himself. This is how they treated all the Israelites who came to Shiloh.
  • Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: «дай мяса на жаркое священнику; он не возьмёт у тебя варёного мяса, а дай сырое».
  • But even before the fat was burned, the priest’s servant would come and say to the person who was sacrificing, “Give the priest some meat to roast; he won’t accept boiled meat from you, but only raw.”
  • И если кто говорил ему: «пусть сожгут прежде тук, как должно, и потом возьми себе, сколько пожелает душа твоя», то он говорил: «нет, теперь же дай, а если нет, то силою возьму».
  • If the person said to him, “Let the fat be burned first, and then take whatever you want,” the servant would answer, “No, hand it over now; if you don’t, I’ll take it by force.”
  • И грех этих молодых людей был весьма велик пред Господом, ибо они отвращали от жертвоприношений Господу.
  • This sin of the young men was very great in the Lord’s sight, for theyb were treating the Lord’s offering with contempt.
  • Отрок же Самуил служил пред Господом, надевая льняной ефод.
  • But Samuel was ministering before the Lord — a boy wearing a linen ephod.
  • Верхнюю одежду малую делала ему мать его и приносила ему ежегодно, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы.
  • Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
  • И благословил Илий Елкану и жену его и сказал: да даст тебе Господь детей от жены сей вместо данного, которого ты отдал Господу! И пошли они в место своё.
  • Eli would bless Elkanah and his wife, saying, “May the Lord give you children by this woman to take the place of the one she prayed for and gave toc the Lord.” Then they would go home.
  • И посетил Господь Анну, и зачала она и родила ещё трёх сыновей и двух дочерей; а отрок Самуил возрастал у Господа.
  • And the Lord was gracious to Hannah; she gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile, the boy Samuel grew up in the presence of the Lord.
  • Илий же был весьма стар и слышал всё, как поступают сыновья его со всеми Израильтянами, и что они спят с женщинами, собиравшимися у входа в скинию собрания.
  • Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.
  • И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа.
  • So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.
  • Нет, дети мои, нехороша молва, которую я слышу; вы развращаете народ Господень;
  • No, my sons; the report I hear spreading among the Lord’s people is not good.
  • если согрешит человек против человека, то помолятся о нём Богу; если же человек согрешит против Господа, то кто будет ходатаем о нём? Но они не слушали голоса отца своего, ибо Господь решил уже предать их смерти.
  • If one person sins against another, Godd may mediate for the offender; but if anyone sins against the Lord, who will intercede for them?” His sons, however, did not listen to their father’s rebuke, for it was the Lord’s will to put them to death.
  • Отрок же Самуил более и более приходил в возраст и в благоволение у Господа и у людей.
  • And the boy Samuel continued to grow in stature and in favor with the Lord and with people.
  • И пришёл человек Божий к Илию и сказал ему: так говорит Господь: не открылся ли Я дому отца твоего, когда ещё были они в Египте, в доме фараона?
  • Prophecy Against the House of Eli

    Now a man of God came to Eli and said to him, “This is what the Lord says: ‘Did I not clearly reveal myself to your ancestor’s family when they were in Egypt under Pharaoh?
  • И не избрал ли его из всех колен Израилевых Себе во священника, чтоб он восходил к жертвеннику Моему, чтобы воскурял фимиам, чтобы носил ефод предо Мною? И не дал ли Я дому отца твоего от всех огнём сожигаемых жертв сынов Израилевых?
  • I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites.
  • Для чего же вы попираете ногами жертвы Мои и хлебные приношения Мои, которые заповедал Я для жилища Моего, и для чего ты предпочитаешь Мне сыновей своих, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего — Израиля?
  • Why do youe scorn my sacrifice and offering that I prescribed for my dwelling? Why do you honor your sons more than me by fattening yourselves on the choice parts of every offering made by my people Israel?’
  • Посему так говорит Господь, Бог Израилев: Я сказал тогда: «дом твой и дом отца твоего будут ходить пред лицом Моим вовек». Но теперь говорит Господь: да не будет так, ибо Я прославлю прославляющих Меня, а бесславящие Меня будут посрамлены.
  • “Therefore the Lord, the God of Israel, declares: ‘I promised that members of your family would minister before me forever.’ But now the Lord declares: ‘Far be it from me! Those who honor me I will honor, but those who despise me will be disdained.
  • Вот, наступают дни, в которые Я подсеку мышцу твою и мышцу дома отца твоего, так что не будет старца в доме твоём;
  • The time is coming when I will cut short your strength and the strength of your priestly house, so that no one in it will reach old age,
  • и ты будешь видеть бедствие жилища Моего, при всём том, что Господь благотворит Израилю, и не будет в доме твоём старца во все дни,
  • and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.
  • Я не отрешу у тебя всех от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но всё потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
  • Every one of you that I do not cut off from serving at my altar I will spare only to destroy your sight and sap your strength, and all your descendants will die in the prime of life.
  • И вот тебе знамение, которое последует с двумя сыновьями твоими, Офни и Финеесом: оба они умрут в один день.
  • “ ‘And what happens to your two sons, Hophni and Phinehas, will be a sign to you — they will both die on the same day.
  • И поставлю Себе священника верного; он будет поступать по сердцу Моему и по душе Моей; и дом его сделаю твёрдым, и он будет ходить пред помазанником Моим во все дни;
  • I will raise up for myself a faithful priest, who will do according to what is in my heart and mind. I will firmly establish his priestly house, and they will minister before my anointed one always.
  • и всякий, оставшийся из дома твоего, придёт кланяться ему из-за геры серебра и куска хлеба и скажет: «причисли меня к какой-либо левитской должности, чтоб иметь пропитание».
  • Then everyone left in your family line will come and bow down before him for a piece of silver and a loaf of bread and plead, “Appoint me to some priestly office so I can have food to eat.” ’ ”

  • ← (1 Царств 1) | (1 Царств 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025