Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 26) | (1 Царств 28) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И сказал Давид в сердце своём: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул и не будет искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его.
  • David among the Philistines

    But David kept thinking to himself, “Someday Saul is going to get me. The best thing I can do is escape to the Philistines. Then Saul will stop hunting for me in Israelite territory, and I will finally be safe.”
  • И встал Давид, и отправился, сам и шестьсот мужей, бывших с ним, к Анхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.
  • So David took his 600 men and went over and joined Achish son of Maoch, the king of Gath.
  • И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его — Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
  • David and his men and their families settled there with Achish at Gath. David brought his two wives along with him — Ahinoam from Jezreel and Abigail, Nabal’s widow from Carmel.
  • И донесли Саулу, что Давид убежал в Геф, и не стал он более искать его.
  • Word soon reached Saul that David had fled to Gath, so he stopped hunting for him.
  • И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?
  • One day David said to Achish, “If it is all right with you, we would rather live in one of the country towns instead of here in the royal city.”
  • Тогда дал ему Анхус Секелаг, посему Секелаг и остался за царями Иудейскими доныне.
  • So Achish gave him the town of Ziklag (which still belongs to the kings of Judah to this day),
  • Всего времени, какое прожил Давид в стране Филистимской, было год и четыре месяца.
  • and they lived there among the Philistines for a year and four months.
  • И выходил Давид с людьми своими и нападал на Гессурян и Гирзеян и Амаликитян, которые издавна населяли эту страну до Сура и даже до земли Египетской.
  • David and his men spent their time raiding the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites — people who had lived near Shur, toward the land of Egypt, since ancient times.
  • И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.
  • David did not leave one person alive in the villages he attacked. He took the sheep, goats, cattle, donkeys, camels, and clothing before returning home to see King Achish.
  • И сказал Анхус Давиду: на кого нападали ныне? Давид сказал: на полуденную страну Иудеи и на полуденную страну Иерахмеела и на полуденную страну Кенеи.
  • “Where did you make your raid today?” Achish would ask.
    And David would reply, “Against the south of Judah, the Jerahmeelites, and the Kenites.”
  • И не оставлял Давид в живых ни мужчины, ни женщины, и не приводил в Геф, говоря: они могут донести на нас и сказать: «так поступил Давид, и таков образ действий его во всё время пребывания в стране Филистимской».
  • No one was left alive to come to Gath and tell where he had really been. This happened again and again while he was living among the Philistines.
  • И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.
  • Achish believed David and thought to himself, “By now the people of Israel must hate him bitterly. Now he will have to stay here and serve me forever!”

  • ← (1 Царств 26) | (1 Царств 28) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025