Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 29) | (1 Царств 31) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • В третий день после того, как Давид и люди его пошли в Секелаг, Амаликитяне напали с юга на Секелаг и взяли Секелаг и сожгли его огнём,
  • David’s Wives Are Captured

    Now when David and his men came to Ziklag on the third day, the Amalekites had made a raid against the Negeb and against Ziklag. They had overcome Ziklag and burned it with fire
  • а женщин, и всех бывших в нём, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путём.
  • and taken captive the women and alla who were in it, both small and great. They killed no one, but carried them off and went their way.
  • И пришёл Давид и люди его к городу, и вот, он сожжён огнём, а жёны их и сыновья их и дочери их взяты в плен.
  • And when David and his men came to the city, they found it burned with fire, and their wives and sons and daughters taken captive.
  • И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать.
  • Then David and the people who were with him raised their voices and wept until they had no more strength to weep.
  • Взяты были в плен и обе жены Давида: Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
  • David’s two wives also had been taken captive, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel.
  • Давид сильно был смущён, так как народ хотел побить его камнями; ибо скорбел душою весь народ, каждый о сыновьях своих и дочерях своих.
  • And David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because all the people were bitter in soul,b each for his sons and daughters. But David strengthened himself in the Lord his God.
  • Но Давид укрепился надеждою на Господа, Бога своего, и сказал Давид Авиафару священнику, сыну Ахимелехову: принеси мне ефод. И принёс Авиафар ефод к Давиду.
  • And David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, “Bring me the ephod.” So Abiathar brought the ephod to David.
  • И вопросил Давид Господа, говоря: преследовать ли мне это полчище, и догоню ли я их? И сказано ему: преследуй, догонишь и отнимешь.
  • And David inquired of the Lord, “Shall I pursue after this band? Shall I overtake them?” He answered him, “Pursue, for you shall surely overtake and shall surely rescue.”
  • И пошёл Давид сам и шестьсот мужей, бывших с ним; и пришли к потоку Восор и, усталые, остановились там.
  • So David set out, and the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those who were left behind stayed.
  • И преследовал Давид сам и четыреста человек; двести же человек остановились, потому что были не в силах перейти поток Восорский.
  • But David pursued, he and four hundred men. Two hundred stayed behind, who were too exhausted to cross the brook Besor.
  • И нашли Египтянина в поле, и привели его к Давиду, и дали ему хлеба, и он ел, и напоили его водою;
  • They found an Egyptian in the open country and brought him to David. And they gave him bread and he ate. They gave him water to drink,
  • и дали ему часть связки смокв и две связки изюму, и он ел и укрепился, ибо он не ел хлеба и не пил воды три дня и три ночи.
  • and they gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins. And when he had eaten, his spirit revived, for he had not eaten bread or drunk water for three days and three nights.
  • И сказал ему Давид: чей ты и откуда ты? И сказал он: я — отрок Египтянин, раб одного Амаликитянина, и бросил меня господин мой, ибо уже три дня, как я заболел;
  • And David said to him, “To whom do you belong? And where are you from?” He said, “I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite, and my master left me behind because I fell sick three days ago.
  • мы вторгались в полуденную часть Керети и в область Иудину и в полуденную часть Халева, а Секелаг сожгли огнём.
  • We had made a raid against the Negeb of the Cherethites and against that which belongs to Judah and against the Negeb of Caleb, and we burned Ziklag with fire.”
  • И сказал ему Давид: доведёшь ли меня до этого полчища? И сказал он: поклянись мне Богом, что ты не умертвишь меня и не предашь меня в руки господина моего, и я доведу тебя до этого полчища.
  • And David said to him, “Will you take me down to this band?” And he said, “Swear to me by God that you will not kill me or deliver me into the hands of my master, and I will take you down to this band.”
  • и он повёл его; и вот, Амаликитяне, рассыпавшись по всей той стране, едят и пьют и празднуют по причине великой добычи, которую они взяли из земли Филистимской и из земли Иудейской.
  • David Defeats the Amalekites

    And when he had taken him down, behold, they were spread abroad over all the land, eating and drinking and dancing, because of all the great spoil they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah.
  • и поражал их Давид от сумерек до вечера другого дня, и никто из них не спасся, кроме четырёхсот юношей, которые сели на верблюдов и убежали.
  • And David struck them down from twilight until the evening of the next day, and not a man of them escaped, except four hundred young men, who mounted camels and fled.
  • И отнял Давид всё, что взяли Амаликитяне, и обеих жён своих отнял Давид.
  • David recovered all that the Amalekites had taken, and David rescued his two wives.
  • И не пропало у них ничего, ни малого, ни большого, ни из сыновей, ни из дочерей, ни из добычи, ни из всего, что Амаликитяне взяли у них; всё возвратил Давид,
  • Nothing was missing, whether small or great, sons or daughters, spoil or anything that had been taken. David brought back all.
  • и взял Давид весь мелкий и крупный скот, и гнали его перед своим скотом и говорили: это — добыча Давида.
  • David also captured all the flocks and herds, and the people drove the livestock before him,c and said, “This is David’s spoil.”
  • И пришёл Давид к тем двумстам человек, которые не были в силах идти за ним, и которых он оставил у потока Восор, и вышли они навстречу Давиду и навстречу людям, бывшим с ним. И подошёл Давид к этим людям и приветствовал их.
  • Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow David, and who had been left at the brook Besor. And they went out to meet David and to meet the people who were with him. And when David came near to the people he greeted them.
  • Тогда злые и негодные из людей, ходивших с Давидом, стали говорить: за то, что они не ходили с нами, не дадим им из добычи, которую мы отняли; пусть каждый возьмёт только свою жену и детей и идёт.
  • Then all the wicked and worthless fellows among the men who had gone with David said, “Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except that each man may lead away his wife and children, and depart.”
  • Но Давид сказал: не делайте так, братья мои, после того, как Господь дал нам это и сохранил нас и предал в руки наши полчище, приходившее против нас.
  • But David said, “You shall not do so, my brothers, with what the Lord has given us. He has preserved us and given into our hand the band that came against us.
  • И кто послушает вас в этом деле? Какова часть ходившим на войну, такова часть должна быть и оставшимся при обозе: на всех должно разделить.
  • Who would listen to you in this matter? For as his share is who goes down into the battle, so shall his share be who stays by the baggage. They shall share alike.”
  • Так было с этого времени и после; и поставил он это в закон и в правило для Израиля до сего дня.
  • And he made it a statute and a rule for Israel from that day forward to this day.
  • И пришёл Давид в Секелаг и послал из добычи к старейшинам Иудиным, друзьям своим, говоря: «вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних», —
  • When David came to Ziklag, he sent part of the spoil to his friends, the elders of Judah, saying, “Here is a present for you from the spoil of the enemies of the Lord.”
  • тем, которые в Вефиле, и в Рамофе южном, и в Иаттире,
  • It was for those in Bethel, in Ramoth of the Negeb, in Jattir,
  • и в Ароере, и в Шифмофе, и в Естемоа,
  • in Aroer, in Siphmoth, in Eshtemoa,
  • и в Рахале, и в городах Иерахмеельских, и в городах Кенейских,
  • in Racal, in the cities of the Jerahmeelites, in the cities of the Kenites,
  • и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,
  • in Hormah, in Bor-ashan, in Athach,
  • и в Хевроне, и во всех местах, где ходил Давид сам и люди его.
  • in Hebron, for all the places where David and his men had roamed.

  • ← (1 Царств 29) | (1 Царств 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025