Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Царств 31:5
-
Синодальный перевод
Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Оруженосец, увидев, что Саул умер, тоже взял меч и заколол себя, и умер там с Саулом. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачив зброєноша, що Саул мертвий, та й собі кинувся на свого меча й умер із ним. -
(en) King James Bible ·
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. -
(en) New International Version ·
When the armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died with him. -
(en) English Standard Version ·
And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died with him. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І побачив той, хто носить його зброю, що Саул помер, тож упав і він на свій меч, і помер разом з ним. -
(en) New King James Version ·
And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword, and died with him. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Побачивши ж тодї зброєноша, що Саул мертвий, кинувсь і сам на меча та й умер при його боцї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним. -
(en) New Living Translation ·
When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king. -
(en) Darby Bible Translation ·
And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on his sword, and died with him. -
(en) New American Standard Bible ·
When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died with him.