Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Филистимляне же взяли ковчег Божий и принесли его из Авен-Езера в Азот.
The Philistines and the Ark
Then the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
Then the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
И взяли Филистимляне ковчег Божий, и внесли его в храм Дагона, и поставили его подле Дагона.
И встали Азотяне рано на другой день, и вот, Дагон лежит лицом своим к земле пред ковчегом Господним. И взяли они Дагона и опять поставили его на своё место.
And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and set it in its place again.
И встали они поутру на следующий день, и вот, Дагон лежит ниц на земле пред ковчегом Господним; голова Дагонова и обе руки его лежали отсечённые, каждая особо, на пороге, осталось только туловище Дагона.
Посему жрецы Дагоновы и все приходящие в капище Дагона в Азот не ступают на порог Дагонов до сего дня.
Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon’s house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.
И отяготела рука Господня над Азотянами, и Он поражал их и наказал их мучительными наростами, в Азоте и в окрестностях его.
И увидели это Азотяне и сказали: да не останется ковчег Бога Израилева у нас, ибо тяжка рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего.
And when the men of Ashdod saw how it was, they said, “The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god.”
И послали, и собрали к себе всех владетелей Филистимских, и сказали: что нам делать с ковчегом Бога Израилева? И сказали: пусть ковчег Бога Израилева перейдёт в Геф. И отправили ковчег Бога Израилева в Геф.
Therefore they sent and gathered to themselves all the lords of the Philistines, and said, “What shall we do with the ark of the God of Israel?”
And they answered, “Let the ark of the God of Israel be carried away to Gath.” So they carried the ark of the God of Israel away.
And they answered, “Let the ark of the God of Israel be carried away to Gath.” So they carried the ark of the God of Israel away.
После того, как отправили его, была рука Господа на городе — ужас весьма великий, и поразил Господь жителей города от малого до большого, и показались на них наросты.
И отослали они ковчег Божий в Аскалон; и когда пришёл ковчег Божий в Аскалон, возопили Аскалонитяне, говоря: принесли к нам ковчег Бога Израилева, чтоб умертвить нас и народ наш.
Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, “They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!”
И послали, и собрали всех владетелей Филистимских, и сказали: отошлите ковчег Бога Израилева; пусть он возвратится в своё место, чтобы не умертвил он нас и народа нашего. Ибо смертельный ужас был во всём городе; весьма отяготела рука Божия на них.
So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, “Send away the ark of the God of Israel, and let it go back to its own place, so that it does not kill us and our people.” For there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.