Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Царств 7:12
-
Синодальный перевод
И взял Самуил один камень, и поставил между Массифою и между Сеном, и назвал его Авен-Езер, сказав: до сего места помог нам Господь.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого Самуил взял камень и поставил его между Массифой и Сеном. Он назвал этот камень Авен-Езери сказал: "Господь помог нам до этого места!" -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Самуил взял камень и поставил его между Мицпой и Шеном. Он назвал его Эвен-Езер,41 говоря: «До этого места Господь помог нам». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Узяв Самуїл камінь, поставив його між Міцпою та Єшаном і назвав його Евен-Езер, кажучи: «Ось доки допоміг нам Господь!» -
(en) King James Bible ·
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Самуїл узяв один камінь і поставив його між Массифатом і між старим містом, і дав йому ім’я — Авенезер [1] , Камінь допомоги, і сказав: Аж досі допоміг нам Господь. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Самуїл же взяв величезного каменя та й поставив його між Массифою і Сеном, і назвав його Авен-Езер*, та й промовив: Ось поки Господь дав нам підмогу! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І взяв Самуїл одного ка́меня, і поклав між Міцпою та між Шенам, та й назвав ім'я́ йому: Евен-Єзер. І він сказав: „Аж доти допоміг нам Господь“. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben-ezer, and said, Hitherto Jehovah has helped us. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, “Thus far the LORD has helped us.”