Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 6) | (1 Царств 8) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • И пришли жители Кириаф-Иарима, и взяли ковчег Господа, и принесли его в дом Аминадава, на холм, а Елеазара, сына его, посвятили, чтобы он хранил ковчег Господа.
  • And the men of Kiriath-jearim came and took up the ark of the Lord and brought it to the house of Abinadab on the hill. And they consecrated his son Eleazar to have charge of the ark of the Lord.
  • С того дня, как остался ковчег в Кириаф-Иариме, прошло много времени, лет двадцать. И обратился весь дом Израилев к Господу.
  • From the day that the ark was lodged at Kiriath-jearim, a long time passed, some twenty years, and all the house of Israel lamented after the Lord.
  • И сказал Самуил всему дому Израилеву, говоря: если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, то удалите из среды себя богов иноземных и Астарт и расположите сердце ваше к Господу, и служите Ему одному, и Он избавит вас от руки Филистимлян.
  • Samuel Judges Israel

    And Samuel said to all the house of Israel, “If you are returning to the Lord with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the Lord and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”
  • И удалили сыны Израилевы Ваалов и Астарт и стали служить одному Господу.
  • So the people of Israel put away the Baals and the Ashtaroth, and they served the Lord only.
  • И сказал Самуил: соберите всех Израильтян в Массифу, и я помолюсь о вас Господу.
  • Then Samuel said, “Gather all Israel at Mizpah, and I will pray to the Lord for you.”
  • И собрались в Массифу, и черпали воду, и проливали пред Господом, и постились в тот день, говоря: согрешили мы пред Господом. И судил Самуил сынов Израилевых в Массифе.
  • So they gathered at Mizpah and drew water and poured it out before the Lord and fasted on that day and said there, “We have sinned against the Lord.” And Samuel judged the people of Israel at Mizpah.
  • Когда же услышали Филистимляне, что собрались сыны Израилевы в Массифу, тогда пошли владетели Филистимские на Израиля. Израильтяне, услышав о том, убоялись Филистимлян.
  • Now when the Philistines heard that the people of Israel had gathered at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the people of Israel heard of it, they were afraid of the Philistines.
  • И сказали сыны Израилевы Самуилу: не переставай взывать о нас к Господу, Богу нашему, чтоб Он спас нас от руки Филистимлян.
  • And the people of Israel said to Samuel, “Do not cease to cry out to the Lord our God for us, that he may save us from the hand of the Philistines.”
  • И взял Самуил одного ягнёнка от сосцов, и принёс его во всесожжение Господу, и воззвал Самуил к Господу о Израиле, и услышал его Господь.
  • So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord. And Samuel cried out to the Lord for Israel, and the Lord answered him.
  • И когда Самуил возносил всесожжение, Филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь возгремел в тот день сильным громом над Филистимлянами и навёл на них ужас, и они были поражены пред Израилем.
  • As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel. But the Lord thundered with a mighty sound that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated before Israel.
  • И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.
  • And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and struck them, as far as below Beth-car.
  • И взял Самуил один камень, и поставил между Массифою и между Сеном, и назвал его Авен-Езер, сказав: до сего места помог нам Господь.
  • Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shena and called its name Ebenezer;b for he said, “Till now the Lord has helped us.”
  • Так усмирены были Филистимляне, и не стали более ходить в пределы Израилевы; и была рука Господня на Филистимлянах во все дни Самуила.
  • So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
  • И возвращены были Израилю города, которые взяли Филистимляне у Израиля, от Аккарона и до Гефа, и пределы их освободил Израиль из рук Филистимлян, и был мир между Израилем и Аморреями.
  • The cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron to Gath, and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. There was peace also between Israel and the Amorites.
  • И был Самуил судьею Израиля во все дни жизни своей:
  • Samuel judged Israel all the days of his life.
  • из года в год он ходил и обходил Вефиль, и Галгал, и Массифу, и судил Израиля во всех сих местах;
  • And he went on a circuit year by year to Bethel, Gilgal, and Mizpah. And he judged Israel in all these places.
  • потом возвращался в Раму; ибо там был дом его, и там судил он Израиля, и построил там жертвенник Господу.
  • Then he would return to Ramah, for his home was there, and there also he judged Israel. And he built there an altar to the Lord.

  • ← (1 Царств 6) | (1 Царств 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025