Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 7) | (1 Царств 9) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Когда же состарился Самуил, то поставил сыновей своих судьями над Израилем.
  • Israel Asks for a King

    When Samuel grew old, he appointed his sons as Israel’s leaders.a
  • Имя старшему сыну его Иоиль, а имя второму сыну его Авия; они были судьями в Вирсавии.
  • The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.
  • Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.
  • But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
  • И собрались все старейшины Израиля, и пришли к Самуилу в Раму,
  • So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
  • и сказали ему: вот, ты состарился, а сыновья твои не ходят путями твоими; итак, поставь над нами царя, чтобы он судил нас, как у прочих народов.
  • They said to him, “You are old, and your sons do not follow your ways; now appoint a king to leadb us, such as all the other nations have.”
  • И не понравилось слово сие Самуилу, когда они сказали: дай нам царя, чтобы он судил нас. И молился Самуил Господу.
  • But when they said, “Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the Lord.
  • И сказал Господь Самуилу: послушай голоса народа во всём, что они говорят тебе; ибо не тебя они отвергли, но отвергли Меня, чтоб Я не царствовал над ними;
  • And the Lord told him: “Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
  • как они поступали с того дня, в который Я вывел их из Египта, и до сего дня, оставляли Меня и служили иным богам, так поступают они и с тобою;
  • As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
  • итак, послушай голоса их; только представь им и объяви им права царя, который будет царствовать над ними.
  • Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights.”
  • И пересказал Самуил все слова Господа народу, просящему у него царя,
  • Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking him for a king.
  • и сказал: вот какие будут права царя, который будет царствовать над вами: сыновей ваших он возьмёт, и приставит к колесницам своим, и сделает всадниками своими, и будут они бегать пред колесницами его;
  • He said, “This is what the king who will reign over you will claim as his rights: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
  • и поставит их у себя тысяченачальниками и пятидесятниками, и чтобы они возделывали поля его, и жали хлеб его, и делали ему воинское оружие и колесничный прибор его;
  • Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
  • и дочерей ваших возьмёт, чтоб они составляли масти, варили кушанье и пекли хлебы;
  • He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
  • и поля ваши и виноградные и масличные сады ваши лучшие возьмёт, и отдаст слугам своим;
  • He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
  • и от посевов ваших и из виноградных садов ваших возьмёт десятую часть и отдаст евнухам своим и слугам своим;
  • He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
  • и рабов ваших и рабынь ваших, и юношей ваших лучших, и ослов ваших возьмёт и употребит на свои дела;
  • Your male and female servants and the best of your cattlec and donkeys he will take for his own use.
  • от мелкого скота вашего возьмёт десятую часть, и сами вы будете ему рабами;
  • He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
  • и восстенаете тогда от царя вашего, которого вы избрали себе; и не будет Господь отвечать вам тогда.
  • When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, but the Lord will not answer you in that day.”
  • Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,
  • But the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We want a king over us.
  • и мы будем как прочие народы: будет судить нас царь наш, и ходить пред нами, и вести войны наши.
  • Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles.”
  • И выслушал Самуил все слова народа, и пересказал их вслух Господа.
  • When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the Lord.
  • И сказал Господь Самуилу: послушай голоса их и поставь им царя. И сказал Самуил Израильтянам: пойдите каждый в свой город.
  • The Lord answered, “Listen to them and give them a king.”
    Then Samuel said to the Israelites, “Everyone go back to your own town.”

  • ← (1 Царств 7) | (1 Царств 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025