Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 15:5
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
Ви ж кажете: Хто скаже батькові або матері: Се дар (Божий), чим би ти з мене мав покористуватись, 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким би я міг допомогти вам, є дар (Божий)! — - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Але ви навчаєте людей, що коли хтось скаже своїм батькові й матері: „Все, чим я можу вам допомогти, я віддам Богові” — то такий чоловік уже може не шанувати батьків своєю допомогою. Через цей ваш звичай, який ви самі встановили, ви відкидаєте заповідь Господню. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
А ви кажете: Коли скаже хто ба́тьку чи матері: „Те, чим би ви скористатись від мене хотіли, то дар Богові“, - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
А ви кажете: Хто скаже батькові чи матері: Добро, яким я міг би допомогти вам, є мій дар для Бога, - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: «дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался», - 
      
(en) King James Bible ·
But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; - 
      
(en) New International Version ·
But you say that if anyone declares that what might have been used to help their father or mother is ‘devoted to God,’ - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Вы же говорите: если кто скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, я пожертвовал Богу », - 
      
(en) New King James Version ·
But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is a gift to God” — - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но вы говорите, что можно сказать отцу или матери: "Я не могу помочь вам, так как предназначаю всё своё состояние в дар Богу" - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been given to God,” - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
But *ye* say, Whosoever shall say to his father or mother, It is a gift, whatsoever [it be] by which [received] from me thou wouldest be profited: - 
      
(en) New Living Translation ·
But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’