Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Євреїв 10:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Силою тієї волі ми освячені приносом тіла Ісуса Христа раз назавжди. -
(ua) Сучасний переклад ·
А саме завдяки волі Божій ми одержали святість. Бо Ісус Христос пожертвував Тілом Своїм навічно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
У цій волі ми освячені жертвоприно́шенням тіла Ісуса Христа один раз. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Згідно з цією волею ми освячені одноразовим принесенням тіла Ісуса Христа. -
(ru) Синодальный перевод ·
По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа. -
(en) King James Bible ·
By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. -
(en) New International Version ·
And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all. -
(en) English Standard Version ·
And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. -
(ru) Новый русский перевод ·
И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Христос был послушен Божьей воле и потому сделал нас святыми, принеся Своё Тело в жертву раз и навсегда. -
(en) New American Standard Bible ·
By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. -
(en) Darby Bible Translation ·
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. -
(en) New Living Translation ·
For God’s will was for us to be made holy by the sacrifice of the body of Jesus Christ, once for all time.