Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йова 14:14
-
Переклад Огієнка
Як помре чоловік, то чи він оживе? Буду мати наді́ю по всі дні свойого життя, аж поки не при́йде замі́на для мене!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли хтось умре, хіба оживе знову?
Я б дожидав увесь час моєї служби, і аж поки не прийшла б для мене заміна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Засне людина, та чи знов оживе ж коли небудь? Через усї днї визначеного менї часу дожидав би я, покіль прийшла б менї зміна. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду? -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена. -
(en) King James Bible ·
If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда человек умрет, будет ли он жить вновь?
Все дни моей службы я бы ждал,
когда придет мое избавление.35 -
(en) New King James Version ·
If a man dies, shall he live again?
All the days of my hard service I will wait,
Till my change comes. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Коль умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным. -
(en) New American Standard Bible ·
“If a man dies, will he live again?
All the days of my struggle I will wait
Until my change comes. -
(en) Darby Bible Translation ·
(If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come: -
(en) New Living Translation ·
Can the dead live again?
If so, this would give me hope through all my years of struggle,
and I would eagerly await the release of death.