Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 6:7
-
Переклад Огієнка
А до народу сказав: „Підіть, обійдіть навколо це місто, а озбро́єний пі́де перед Господнім ковчегом“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А до народу він сказав: “Ідіть наперед і обійдіть навколо міста; збройні ж перед кивотом Господнім.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тодї повелїв людові: Ідїте й обходьте город навкруги, збройні ж пійдуть поперед ковчега Господнього. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і звернувся до них, промовляючи: Накажете народові обійти і оточити місто, а військові хай підуть озброєні перед Господом. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, нёсших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили трубами, и ковчег завета Господня шёл за ними; -
(en) King James Bible ·
And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD. -
(en) New International Version ·
And he ordered the army, “Advance! March around the city, with an armed guard going ahead of the ark of the Lord.” -
(en) English Standard Version ·
And he said to the people, “Go forward. March around the city and let the armed men pass on before the ark of the Lord.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Иисус сказал народу, семь священников, трубя в рога, двинулись вперед, перед Господом, а ковчег завета Господа последовал за ними. -
(en) New King James Version ·
And he said to the people, “Proceed, and march around the city, and let him who is armed advance before the ark of the Lord.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем Иисус приказал народу: "Идите! Обойдите город, и пусть вооружённые воины идут перед святым ковчегом Господа". -
(en) New American Standard Bible ·
Then he said to the people, “Go forward, and march around the city, and let the armed men go on before the ark of the LORD.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to the people, Pass on, go round the city, and they that are armed shall pass on before the ark of Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
Then he gave orders to the people: “March around the town, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the LORD.”