Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Darby Bible Translation
На земле были один язык и одно наречие.
The Tower of Babel
And the whole earth had one language, and the same words.
And the whole earth had one language, and the same words.
Двинувшись с востока, люди нашли равнину в стране Сеннаар и поселились там.
And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
И сказали люди: "Сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми". Они стали пользоваться кирпичами вместо камней, а дёгтем вместо извести.
And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
Потом люди сказали: "Построим себе город и башню высотой до небес, прославимся этим и тогда не рассеемся во всей земле".
And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
Господь сошёл вниз посмотреть на город и на огромной высоты башню, которую строили люди,
And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
и сказал: "Все эти люди говорят на одном языке и объединились, чтобы сделать эту работу. И это лишь начало их дел; скоро они смогут делать всё, что задумают.
And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing.
Сойдём же вниз и смешаем их язык, тогда они перестанут понимать друг друга".
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
И Господь рассеял людей по всей земле, так что они не закончили строительство города.
And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
Там Господь смешал язык всей земли, и поэтому город этот называют Вавилон. Господь рассеял оттуда людей по всей земле.
Therefore was its name called Babel; because Jehovah there confounded the language of the whole earth. And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth.
Вот родословная семьи Сима. Через два года после потопа, когда Симу было 100 лет, у него родился сын Арфаксад.
Genealogy from Shem to Abram
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
После этого Сим жил 500 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
Когда Арфаксаду было 35 лет, у него родился сын Сала.
And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
После рождения Салы Арфаксад жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Arphaxad lived after he had begotten Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
Когда Сале было 30 лет, у него родился сын Евер.
And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
После рождения Евера Сала жил 403 года, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
Когда Еверу было 34 года, у него родился сын Фалек.
And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
После рождения Фалека Евер жил ещё 430 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
Когда Фалеку было 30 лет, у него родился сын Рагав.
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
После рождения Рагава Фалек жил ещё 209 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
Когда Рагаву было 32 года, у него родился сын Серух.
And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
После рождения Серуха Рагав жил ещё 207 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
Когда Серуху было 30 лет, у него родился сын Нахор.
And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
После рождения Нахора Серух жил ещё 200 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
Когда Нахору было 29 лет, у него родился сын Фарра.
And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
После рождения Фарры Нахор жил ещё 119 лет, и за это время у него родились другие сыновья и дочери.
And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
Когда Фарре было 70 лет, у него родились сыновья Аврам, Нахор и Аран.
And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
Вот родословная семьи Фарры. У Фарры родились сыновья Аврам, Нахор и Аран. У Арана родился сын Лот.
Terah's Descendants
And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
Аран умер в своём родном городе Уре Халдейском ещё при жизни своего отца Фарры.
And Haran died before the face of his father Terah in the land of his nativity at Ur of the Chaldeans.
Аврам и Нахор женились, жену Аврама звали Сара, а жену Нахора — Милка. Милка была дочерью Арана, Аран же был отцом Милки и Иски.
And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
Фарра забрал свою семью и покинул Ур Вавилонский, чтобы идти в Ханаан. Он забрал с собой своего сына Аврама, внука Лота (сына Арана), свою невестку Сару, жену Аврама. Они добрались до города Харрана и решили там поселиться.
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.