Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 15) | (Бытие 17) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • У Аврама и жены его Сары не было детей. У Сары была служанка, египтянка по имени Агарь.
  • Sarai and Hagar

    Now Sarai, Abram’s wife had borne him no children, and she had an Egyptian maid whose name was Hagar.
  • И сказала Сара Авраму: "Господь не пожелал, чтобы я имела детей. Так войди к моей служанке Агари, и я приму ребёнка, который родится у неё, как моего собственного". Аврам послушался свою жену Сару.
  • So Sarai said to Abram, “Now behold, the LORD has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
  • Это произошло после того, как Аврам прожил десять лет в земле ханаанской. Сара дала своему мужу Авраму служанку Агарь.
  • After Abram had lived ten years in the land of Canaan, Abram’s wife Sarai took Hagar the Egyptian, her maid, and gave her to her husband Abram as his wife.
  • Агарь забеременела от Аврама и, увидев это, очень возгордилась и стала считать себя лучше Сары, своей хозяйки.
  • He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight.
  • Но Сара сказала Авраму: "Моя служанка теперь ненавидит меня, и это твоя вина. Я дала её тебе, она забеременела и теперь считает себя лучше меня. Я хочу, чтобы Господь рассудил, кто из нас прав".
  • And Sarai said to Abram, “May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the LORD judge between you and me.”
  • Но Аврам сказал Саре: "Ты — хозяйка Агари, можешь делать с ней всё, что хочешь". Сара была жестока к Агари, и та убежала.
  • But Abram said to Sarai, “Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight.” So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
  • Ангел Господний нашёл Агарь в пустыне у источника воды по дороге в Сур
  • Now the angel of the LORD found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
  • и сказал: "Агарь, ты служанка Сары, так почему же ты здесь? Куда ты идёшь?" Агарь ответила: "Я убегаю от Сары".
  • He said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from and where are you going?” And she said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
  • Ангел Господний сказал Агари: "Сара твоя хозяйка, так иди же домой и будь ей послушна".
  • Then the angel of the LORD said to her, “Return to your mistress, and submit yourself to her authority.”
  • И сказал ей Ангел Господний: "От тебя произойдёт множество народа, такое множество, что их будет не счесть".
  • Moreover, the angel of the LORD said to her, “I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
  • И ещё сказал ей Ангел Господний: "Агарь, ты сейчас беременна, и у тебя родится сын. Ты назовёшь его Измаилом, ибо Господь слышал, что с тобой обошлись жестоко.
  • The angel of the LORD said to her further,
    “Behold, you are with child,
    And you will bear a son;
    And you shall call his name Ishmael,
    Because the LORD has given heed to your affliction.
  • Измаил будет непокорным и свободным, словно дикий осёл, он будет против всех, и все будут против него. Он будет кочевать с места на место и ставить стан рядом со своими братьями, но будет против них".
  • “He will be a wild donkey of a man,
    His hand will be against everyone,
    And everyone’s hand will be against him;
    And he will live to the east of all his brothers.”
  • Господь говорил с Агарью, и она стала называть Господа новым именем. Она сказала Ему: "Ты — Бог, видящий меня". Она сказала это потому, что подумала: "Вижу я, что даже в таком месте Бог видит меня и заботится обо мне".
  • Then she called the name of the LORD who spoke to her, “You are a God who sees”; for she said, “Have I even remained alive here after seeing Him?”
  • Поэтому тот колодец между Кадесом и Баредом назвали Беэр-лахай-рои.
  • Therefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.
  • Агарь родила Авраму сына, и Аврам назвал своего сына Измаил.
  • So Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael.
  • Авраму было 86 лет, когда у Агари родился Измаил.
  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to him.

  • ← (Бытие 15) | (Бытие 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025