Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
После этого Израиль призвал к себе всех своих сыновей и сказал им: "Сыновья мои, подойдите ко мне, и я скажу, что с вами случится в будущем:
Israel’s Prophecy concerning His Sons
Then Jacob summoned his sons and said, “Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come.
Then Jacob summoned his sons and said, “Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come.
Соберитесь и слушайте, сыновья Иакова, слушайте Израиля, отца вашего".
“Gather together and hear, O sons of Jacob;
And listen to Israel your father.
And listen to Israel your father.
"Рувим, первенец мой, ты мой перворожденный, первое свидетельство мужской силы моей, ты самый почитаемый и самый могущественный из моих сыновей,
“Reuben, you are my firstborn;
My might and the beginning of my strength,
Preeminent in dignity and preeminent in power.
My might and the beginning of my strength,
Preeminent in dignity and preeminent in power.
но страсти твои, словно поток, с которым ты не совладаешь, и потому ты больше не будешь самым почитаемым из моих сыновей. Ты взошёл на ложе отцовское и навлёк позор на постель мою, на ложе, на которое ты возлёг".
“Uncontrolled as water, you shall not have preeminence,
Because you went up to your father’s bed;
Then you defiled it — he went up to my couch.
Because you went up to your father’s bed;
Then you defiled it — he went up to my couch.
"Симеон и Левий братья, они любят сражаться мечами.
“Simeon and Levi are brothers;
Their swords are implements of violence.
Their swords are implements of violence.
Тайно сговорились они сотворить худое. Не желает душа моя участвовать в их сговоре, и не принимаю я их тайные встречи. В гневе убивали они людей и терзали животных ради забавы.
“Let my soul not enter into their council;
Let not my glory be united with their assembly;
Because in their anger they slew men,
And in their self-will they lamed oxen.
Let not my glory be united with their assembly;
Because in their anger they slew men,
And in their self-will they lamed oxen.
Гнев их — проклятие, ибо слишком силён, в гневе жестоки они без меры. Не будет у них земли в стране Иакова, и рассеются они по всему Израилю".
“Cursed be their anger, for it is fierce;
And their wrath, for it is cruel.
I will disperse them in Jacob,
And scatter them in Israel.
And their wrath, for it is cruel.
I will disperse them in Jacob,
And scatter them in Israel.
"Иуда, братья твои превознесут тебя. Ты победишь врагов своих, и братья твои склонятся перед тобой.
“Judah, your brothers shall praise you;
Your hand shall be on the neck of your enemies;
Your father’s sons shall bow down to you.
Your hand shall be on the neck of your enemies;
Your father’s sons shall bow down to you.
Иуда подобен молодому льву, который лёг отдохнуть, и ни у кого не хватит храбрости потревожить его.
“Judah is a lion’s whelp;
From the prey, my son, you have gone up.
He couches, he lies down as a lion,
And as a lion, who dares rouse him up?
From the prey, my son, you have gone up.
He couches, he lies down as a lion,
And as a lion, who dares rouse him up?
Скипетр всегда останется с коленом Иуды, и на семье его всегда будет знак владычества, пока не придёт Царь истинный, которому станут повиноваться и служить народы.
“The scepter shall not depart from Judah,
Nor the ruler’s staff from between his feet,
Until Shiloh comes,
And to him shall be the obedience of the peoples.
Nor the ruler’s staff from between his feet,
Until Shiloh comes,
And to him shall be the obedience of the peoples.
Он привязывает осла своего к виноградной лозе, к самой лучшей лозе привязывет он ослёнка своего, и в самом лучшем вине стирает он одежды свои.
“He ties his foal to the vine,
And his donkey’s colt to the choice vine;
He washes his garments in wine,
And his robes in the blood of grapes.
And his donkey’s colt to the choice vine;
He washes his garments in wine,
And his robes in the blood of grapes.
Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока".
“His eyes are dull from wine,
And his teeth white from milk.
And his teeth white from milk.
"Завулон будет жить у моря, берег его будет безопасен для кораблей, земля его будет простираться до самого города Сидона".
“Zebulun will dwell at the seashore;
And he shall be a haven for ships,
And his flank shall be toward Sidon.
And he shall be a haven for ships,
And his flank shall be toward Sidon.
"Иссахар подобен ослу, трудившемуся слишком тяжко и слёгшему под тяжестью груза.
“Issachar is a strong donkey,
Lying down between the sheepfolds.
Lying down between the sheepfolds.
И увидит он, что хорошо место отдыха его и приятная земля его, и тогда он согласится нести тяжкое бремя, и согласится трудиться, словно раб".
“When he saw that a resting place was good
And that the land was pleasant,
He bowed his shoulder to bear burdens,
And became a slave at forced labor.
And that the land was pleasant,
He bowed his shoulder to bear burdens,
And became a slave at forced labor.
"Дан будет судить свой собственный народ, как одно из племён Израилевых,
“Dan shall judge his people,
As one of the tribes of Israel.
As one of the tribes of Israel.
он будет словно змея у обочины дороги, словно опасная змея, что лежит у тропы и жалит коня в ногу, и падает всадник на землю.
“Dan shall be a serpent in the way,
A horned snake in the path,
That bites the horse’s heels,
So that his rider falls backward.
A horned snake in the path,
That bites the horse’s heels,
So that his rider falls backward.
"Банда разбойников нападёт на Гада, но Гад прогонит их".
“As for Gad, raiders shall raid him,
But he will raid at their heels.
But he will raid at their heels.
"Земля Асира будет приносить хорошие урожаи, и будут у него царские яства!"
“As for Asher, his food shall be rich,
And he will yield royal dainties.
And he will yield royal dainties.
"Неффалим подобен серне, скачущей на свободе, слова его прекрасны, словно дети её".
“Naphtali is a doe let loose,
He gives beautiful words.
He gives beautiful words.
"Иосифу во всём сопутствует успех, он подобен плодоносящей лозе, растущей у ручья, лозе, забор обвивающей.
“Joseph is a fruitful bough,
A fruitful bough by a spring;
Its branches run over a wall.
A fruitful bough by a spring;
Its branches run over a wall.
Многие обратились против него и сражались с ним. Люди со стрелами стали его врагами,
“The archers bitterly attacked him,
And shot at him and harassed him;
And shot at him and harassed him;
но он выиграл битву своим луком могучим и искусными руками своими. Силу свою он получает от Могучего Иакова, от Пастыря, Твердыни Израилевой,
But his bow remained firm,
And his arms were agile,
From the hands of the Mighty One of Jacob
(From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
And his arms were agile,
From the hands of the Mighty One of Jacob
(From there is the Shepherd, the Stone of Israel),
от Бога отца вашего. Да поможет тебе Бог. Да благословит тебя Бог Всемогущий и пошлёт тебе благословения небесные Свои свыше и благословения снизу, из бездны. Да пошлёт Он тебе благословения сосцов и утроб!
From the God of your father who helps you,
And by the Almighty who blesses you
With blessings of heaven above,
Blessings of the deep that lies beneath,
Blessings of the breasts and of the womb.
And by the Almighty who blesses you
With blessings of heaven above,
Blessings of the deep that lies beneath,
Blessings of the breasts and of the womb.
Много, много хорошего случилось с моими родителями, и я, отец твой, благословен был даже больше. Твои братья оставили тебя ни с чем, я же осыпаю тебя теперь благословениями, выше горы поднимаются они".
“The blessings of your father
Have surpassed the blessings of my ancestors
Up to the utmost bound of the everlasting hills;
May they be on the head of Joseph,
And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.
Have surpassed the blessings of my ancestors
Up to the utmost bound of the everlasting hills;
May they be on the head of Joseph,
And on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.
"Вениамин — словно хищный волк: по утрам убивает и поедает, а по вечерам делится тем, что осталось".
“Benjamin is a ravenous wolf;
In the morning he devours the prey,
And in the evening he divides the spoil.”
In the morning he devours the prey,
And in the evening he divides the spoil.”
Вот все 12 семейств Израилевых, и вот что сказал им отец их и какое дал благословение сыновьям своим, каждому своё.
All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.
Потом Израиль дал им наказ, сказав: "Я скоро умру и хочу быть со своей семьёй, похороните меня рядом с моими предками в пещере на поле Ефрона Хеттеянина,
Then he charged them and said to them, “I am about to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,
в той, которая на поле Махпела неподалёку от Мамре, в земле Ханаанской. Авраам купил это поле у Ефрона, чтобы иметь место для погребения.
in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite for a burial site.
В той пещере похоронен Авраам с женой своей Саррой, в той пещере похоронен Исаак с женой своей Ревеккой, и там я похоронил жену свою Лию;
“There they buried Abraham and his wife Sarah, there they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah —
пещера эта на поле, купленном у хеттеян".
the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth.”