Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New American Standard Bible
Число людей на земле продолжало умножаться. У них рождались дочери.
The Corruption of Mankind
Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
Божьи сыновья увидели, что девушки были красивы, и стали брать их в жены, кто какую пожелает.
that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful; and they took wives for themselves, whomever they chose.
И сказал Господь: "Люди — всего лишь плоть. Я не допущу, чтобы они непрестанно беспокоили Мой Дух. Пусть срок их жизни будет 120 лет".
Then the LORD said, “My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years.”
Женщины рожали детей. В те времена и позднее на земле жили исполины, знаменитые с древних времён герои.
The Nephilim were on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
Господь увидел, что люди земли полны зла, что они только о зле и думают,
Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
и пожалел, что создал на земле людей, и стало у Него на сердце грустно.
The LORD was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
И сказал Господь: "Я уничтожу всех людей, которых создал на земле; уничтожу всех людей и всех животных, и всё, что ползает по земле, и всех птиц в небе, ибо сожалею о том, что создал всё это".
The LORD said, “I will blot out man whom I have created from the face of the land, from man to animals to creeping things and to birds of the sky; for I am sorry that I have made them.”
Но один человек на земле, Ной, был угоден Господу.
But Noah found favor in the eyes of the LORD.
Ной всю свою жизнь был праведным человеком и всегда следовал Богу.
These are the records of the generations of Noah. Noah was a righteous man, blameless in his time; Noah walked with God.
У него было три сына: Сим, Хам и Иафет.
Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
Жизнь на земле была загублена.
Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
Бог посмотрел на землю и увидел, что люди погубили её: повсюду было насилие.
God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
Тогда Бог сказал Ною: "Люди заполнили землю гневом и насилием, поэтому Я уничтожу всё живое, смету всё с лица земли.
Then God said to Noah, “The end of all flesh has come before Me; for the earth is filled with violence because of them; and behold, I am about to destroy them with the earth.
Возьми кипарисовое дерево и построй лодку. Разгороди лодку на отдельные помещения и покрой её дёгтем.
“Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.
Длина лодки должна быть 150 метров, ширина 25 метров, а высота 15 метров.
“This is how you shall make it: the length of the ark three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
Сделай в лодке под крышей окно в полметра, а сбоку сделай дверь. Построй в лодке три палубы: верхнюю, среднюю и нижнюю.
“You shall make a window for the ark, and finish it to a cubit from the top; and set the door of the ark in the side of it; you shall make it with lower, second, and third decks.
Слушай внимательно, что Я тебе говорю: Я наведу на землю Великий потоп и уничтожу всё живое под небесами. Всё земное погибнет.
“Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.
С тобой же Я заключаю особое соглашение: ты сам, твои сыновья, твоя жена и жёны твоих сыновей, все войдёте в лодку.
“But I will establish My covenant with you; and you shall enter the ark — you and your sons and your wife, and your sons’ wives with you.
Ты же должен взять с собой в лодку по паре от всего живущего на земле, мужского и женского пола, чтобы они остались в живых.
“And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
Найди по паре от каждого вида птиц, по паре от каждого вида животных и по паре от каждого вида ползучих тварей. Ты должен найти по паре от всех животных, чтобы они были мужского и женского пола, и сохранить их живыми в своей лодке.
“Of the birds after their kind, and of the animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
Возьми с собой также и всякой пищи для себя и для животных".
“As for you, take for yourself some of all food which is edible, and gather it to yourself; and it shall be for food for you and for them.”