Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 15) | (2 Царств 17) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Турконяка

  • Когда Давид немного сошёл с вершины Горы Олив, он встретил Сиву, слугу Мемфивосфея. У того было два навьюченных осла, которые везли двести хлебов, сто связок изюма, сто связок смокв и мех с вином.
  • Давид недалеко відійшов від Рооса, і ось Сіва, слуга Мемфівостея, — йому назустріч, і пара навантажених ослів, а на них — двісті хлібів, сто китиць родзинок, міх вина і сто плиток фініків.
  • Царь спросил Сиву: "Для чего всё это?" И Сива ответил: "Ослы для царя, чтобы ездить, хлеб и плоды для пищи воинам, а вино для питья ослабевшим в пустыне".
  • А цар запитав у Сіви: Що це в тебе? Сіва відповів: Осли для дому царя, щоб сіли, хліби і фініки на їжу слугам, і вино, щоби пили ослабілі в пустелі.
  • Царь спросил: "Где внук твоего господина?" Сива ответил царю: "Он остался в Иерусалиме и говорит: "Сегодня израильтяне отдадут мне царство моего деда"".
  • Далі цар сказав: Де син твого царя? А Сіва відповів цареві: Ось сидить в Єрусалимі, бо сказав: Сьогодні дім Ізраїля поверне мені царство мого батька!
  • Тогда царь сказал Сиве: "Всё, что принадлежало Мемфивосфею, я сейчас отдаю тебе". И Сива сказал: "Поклон тебе за это. Я надеюсь всегда находиться в милости у господина моего царя".
  • І тоді цар сказав Сіві: Даю тобі все, що є Мемфівостея. А Сіва, поклонившись, сказав: Знайшов я милість у твоїх очах, мій володарю-царю!
  • Когда царь Давид дошёл до Бахурима, оттуда вышел человек из семьи Саула. Его звали Семей. Он был сыном Геры. Он шёл, злословя о Давиде, и
  • Коли цар Давид прийшов до Вауріма, то Звідти виходив чоловік з роду дому Саула, його ім’я — Семеї, син Ґири. Він ішов та все проклинав [1] ,
  • бросал камни в него и во всех слуг, окружавших царя справа и слева.
  • кидаючи камінням на Давида та на всіх слуг царя Давида, а весь народ, і всі сильні були справа і зліва царя.
  • Злословя, Семей говорил: "Уходи, уходи, ты никчёмный убийца!
  • Семеї говорив так, коли він проклинав: Виходь, виходь, муже крові й муже беззаконний!
  • Господь наказывает тебя за пролитую тобой кровь всего дома Саула, вместо которого ты царствуешь. Господь отдал царство сыну твоему Авессалому. Эти беды происходят с тобой, потому что ты — убийца".
  • Господь повернув проти тебе всю кров дому Саула, бо ти замість нього зацарював, тож Господь дав царство в руку Авесалома, твого сина! І ось ти у твоїй злобі, бо ти — муж крові!
  • И сказал Авесса, сын Саруи: "Почему должен этот мёртвый пёс поносить господина моего царя? Позволь мне пойти и снять с него голову".
  • І промовив Авеста, син Саруї, до царя: Навіщо цей дохлий пес проклинає мого володаря-царя? Пройдусь і зніму його голову!
  • Но царь сказал: "Что мне делать с вами, сыны Саруи? Если это Господь велел ему поносить меня, то кто же может сказать: "Зачем ты так делаешь?""
  • Та цар сказав: Що мені й вам, сини Саруї, залиште його, і нехай так проклинає, бо Господь сказав йому проклинати Давида, і хто скаже: Навіщо ти так учинив?
  • И ещё сказал Давид Авесе и всем слугам своим: "Если мой собственный сын пытается убить меня, у этого вениамитянина есть больше на это причин! Оставьте его. Пусть злословит, потому что Господь повелел ему это.
  • Ось мій син, який вийшов з мого лона й шукає моєї душі, і до того ще тепер цей син Веніаміна! — промовив Давид до Авесси і до всіх своїх слуг, — облиште його, нехай проклинає, бо так йому сказав Господь!
  • Может быть, Господь увидит унижения, которым я подвергаюсь, и воздаст мне добром за сегодняшнее злословие Семея".
  • Може побачить Господь моє впокорення і поверне мені добро замість його прокльону в цей день.
  • И пошёл Давид и его люди своей дорогой, а Семей продолжал следовать за Давидом. Он шёл возле склона горы, ругался и бросал в Давида камни и грязь.
  • І Давид і його мужі пішли дорогою, а Семеї йшов зі сторони гори поблизу нього та все проклинав [2] , кидаючи камінням з його боку і сиплячи землею.
  • Царь и все, кто был с ним, пришли в Бахурим. Они были очень утомлены и остановились там отдохнуть.
  • І прийшов цар і весь його народ, який залишився, і там відпочили.
  • Между тем, Авессалом и весь народ Израиля пришли в Иерусалим, с ним был и Ахитофел.
  • Авесалом і кожен ізраїльський чоловік увійшли в Єрусалим, і з ним був Ахітофел.
  • Хусий Архитянин, друг Давида пришёл к Авессалому и сказал: "Да живёт царь! Да живёт царь!"
  • І сталося, коли прийшов Хусій, архієць, друг Давида, до Авесалома, то Хусій сказав Авесаломові: Нехай живе цар!
  • И Авессалом спросил: "Почему ты не верен своему другу Давиду? Почему ты не ушёл с ним из Иерусалима?"
  • Авесалом же запитав Хусія: Таке твоє милосердя до твого друга? Чому ти не пішов зі своїм другом?
  • Хусий сказал Авессалому: "Я принадлежу тому, кого избирает Господь, этот народ и весь Израиль. Я останусь с тобой.
  • А Хусій відповів Авесаломові: Ні, але буду вірний тому, кого вибрав Господь, цей народ і кожний ізраїльський муж, і з ним перебуватиму.
  • Раныне я служил твоему отцу. А сейчас я должен служить сыну Давида. Я буду служить тебе".
  • І, по-друге, кому я служитиму? Хіба не перед його сином? Як я служив перед твоїм батьком, так буду і перед тобою.
  • Авессалом сказал Ахитофелу: "Посоветуй, что нам делать".
  • І сказав Авесалом Ахітофелові: Зробіть між собою раду про те, що зробимо.
  • И тогда Ахитофел ответил Авессалому: "Твой отец оставил здесь нескольких из своих наложниц присматривать за домом. Войди к наложницам твоего отца, и тогда все израильтяне услышат, что отец твой возненавидел тебя. И укрепится поддержка тех, кто с тобой".
  • І промовив Ахітофел до Авесалома: Увійди до наложниць твого батька, які він залишив, щоб стерегли його дім, і весь Ізраїль почує, що ти засоромив твого батька, і зміцняться руки всіх, хто з тобою.
  • И поставили для Авессалома палатку на кровле, и он вошёл к наложницам своего отца, и весь Израиль видел это.
  • І розбили Авесаломові намет на даху, і Авесалом увійшов до наложниць свого батька перед очима всього Ізраїля.
  • В то время советы Ахитофела были, как наставления от Бога. Они имели большое значение как для Давида, так и для Авессалома.
  • А порада Ахітофела, яку в попередні дні він давав, така, як би хто запитав поради в Бога, такою була кожна рада Ахітофела, як для Давида, так і для Авесалома.

  • ← (2 Царств 15) | (2 Царств 17) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025